Изменить размер шрифта - +

— Пояс, — с сарказмом ответил он.

Взгляд, которым она его одарила, идеально передавал то, что она думала о его шутке.

Он почти сразу же сдался:

— Это — подарок, а также мера безопасности, на случай, если что-то пойдёт не так.

— Что он делает?

— Надень, — настоял Мэттью.

Настороженно глядя на него, она послушалась.

— Он зачарован, чтобы перемещать тебя сюда, — объяснил он. — Хотя появиться ты можешь где угодно, поскольку он не управляет местом, а только лишь измерением… то же, что бывает, когда я нас транслоцирую, но для тебя это не будет проблемой. Ты можешь телепортироваться обратно сюда, где ты ты ни оказалась.

— А зачем он мне? Я же вернусь с тобой, — подозрительно сказала она.

Мэтт пожал плечами:

— Как я и говорил, это — на случай, если что-то пойдёт не так. Что если мы будем разделены, или я потеряю сознание?

— А он и тебя тоже заберёт? — мгновенно спросила она.

Он покачал головой:

— Только того, кто его носит.

Керэн начала снимать пояс, но Мэттью схватил её руку раньше, чем она смогла расстегнуть пряжку:

— Стой. Если расстегнёшь пряжку, это активирует чары, а ты находишься не в том измерении. Тебе нужно использовать командное слово, если хочешь снять его, не вызвав автоматического переноса.

— Почему?

— Если ты лишишься сознания, и кто-то попытается его забрать, то ты вернёшься, — сказал он ей.

— Если я без сознания, и я появлюсь над океаном, что обычно и происходит, то утону, — указала она.

«Сплошная критика», — молча подумал он.

— У меня не было времени придумать, как дышать под водой, — сухо сказал он.

Будучи наблюдательной, Керэн заметила похожий пояс на металлическом теле Гэри.

— А твой где? — указала она, ткнув обычный пояс Мэттью.

— Времени делать третий у меня не было, а поскольку мне он скорее всего не понадобится, я хочу, чтобы два имеющихся у меня пояса носили вы с Гэри, — разумно сказал он.

Она некоторое время изучала его лицо, а затем кивнула, приняв его объяснение.

После этого они надели приготовленные им кожаные доспехи. Те были наименее значительными из зачарованных им вещей, по крайней мере — по его мнению. Две кожаные куртки, доходившие до колен, с соответствующими кожаными штанами. Они были зачарованы для защиты от пуль и других осколков, и хотя защищали они хуже его кольчуги, вес их был гораздо меньше.

Он научил её командному слову, с помощью которого она могла снимать пояс, и надел его поверх её брони. После этого они были готовы. Взяв посох, он жестом указал им встать рядом с ним.

Затем они исчезли.

 

Глава 47

 

Сухой ветер дул вдоль гребней дюн, тянувшихся на мили во всех направлениях. Прибыли они в пустыню. Каким бы неприятным это ни было, это было лучше, чем ещё одно приземление в океане, и оставаться здесь долго им не было необходимости.

Забрав свой рюкзак у Гэри, Мэттью произнёс слово, активировав чары. Вес исчез, и рюкзак обвис, когда его содержимое перенеслось в карманное измерение. Он закинул лямку себе на плечо, и запусти руку внутрь, произнеся очередную команду. Это был его новый, улучшенный измеренческий рюкзак.

Его рука мгновенно наткнулась на запрошенный им предмет, и Мэттью улыбнулся, вытаскивая одно из зачарованных колец. Осторожно положив его на землю, он произнёс очередное командное слово:

— Сэмин. — Магия мгновенно пришла в действие, и на долю секунды он увидел заклинательное существо, которое создала его сестра, большую птицу.

Быстрый переход