Изменить размер шрифта - +
– Вот он!

Миранда посмотрела туда, куда показывала Анжела, разинула рот и, наконец, хрипло прошептала:

– Поезд? Вот этот? Но это же… ну, как вы и говорили: огромный ощетинившийся ящик на колесах. Словно нечто, собранное каким-то безумным ребенком из детских конструкторов всего мира!

– Точно, – подтвердил Джилл. – Но не придирайтесь к нему. Более чем вероятно, что тот безумный ребенок – это я! В любом случае, это наше единственное транспортное средство для выезда отсюда. Так что вперед, а то ведь мы не успеем.

Он нашел отрезок ржавой, но пригодной цепи, прикрепил один конец к опоре, а остальную часть сбросил по скату. И предупредил, когда Анжела пошла первой:

– Не поскользнись. А то эта металлическая терка разрежет тебя на кусочки. – Для хороших манер времени уже не осталось, только для правды.

С трепетом в сердце Джилл следил, как женщины, пятясь, спускались по скату, перебирая руками цепь.

Однако они справились с этим без происшествий, и Джилл отправился следующим, чтобы принять на себя вес Кину Суна, если тот поскользнется. Но все опять же прошло отлично, и через несколько минут все четверо оказались на предпоследнем уровне.

– Ты узнаешь это место? – Джилл вытер со лба Анжелы пот и ржавчину.

– К несчастью, да, – кивнула она, показывая в ту сторону, куда вели мостки. – Вон та путаница из лесов. Мы спускаемся по ней на ту платформу из листового железа. И это конец пути – именно там-то и заправляется механический зверь.

– Что? – вскинулась ставшая теперь очень нервной Миранда. – Зверь?

– Поезд, машина, что бы то ни было, – разъяснил Джилл. – Оно останавливается под той платформой.

– Нам придется запрыгивать на него? – Лицо ее сильно побледнело под ржавчиной.

– Нет, – ответил Джилл. – Эту часть нашего доклада вы, должно быть, пропустили. Как только мы окажемся на платформе, остальное происходит автоматически, помимо нашего управления.

– Пожалуйста, – попросила она. – Объясните, ладно? Я хочу сказать, я сожалею, что не прочла ваши треклятые доклады повнимательней, но я действительно-таки ненавижу тайны.

Джилл кивнул. Он был уверен, что факты ей не понравятся еще больше. Но прежде, чем он смог начать, да них донесся бычий рев Тарнболла:

– Спенсер! – Ив нем звучала настойчивость, пока еще невысказанное предупреждение.

Джилл поднял взгляд. Спецагент и его спутники находились на вершине громадного машинного блока, там, где тот был одет в леса, но еще не начали спускаться. И Джордж Уэйт теперь уже держался на ногах, выглядя лишь немного потрепанным.

– Что такое? – крикнул в ответ Джилл, сложив руки рупором.

– Смотри… Смотри… Смотри!.. – Эхом долетел ответ, и стоящая на краешке каньона из лесов фигура показала, вытянув руку. И Джилл с остальными посмотрели…

…Все, за исключением Кину Суна, который, казалось, сосредоточился на определении их нынешнего местонахождения. Анжела увидела его первой: один из гигантских экранов по другую сторону рельсов, но на том же уровне над дном ущелья, что и они сами. Он сверкал, выбрасывая дуги электрической энергии, выдавая вспышки интенсивно белого света – и тем самым не оставляя ни у кого никаких сомнений, что именно грядет дальше.

– Дерьмо! – тихо выругалась Миранда, и никто не обратил на это внимания.

– Спенсер!.. енсер!.. сер! – Снова рослый спецагент. – Вали к черту… черту… черту, обратно сюда!.. тно сюда!.. сюда!

Краб-скорпион тяжело прошел через экран, просканировал ущелье, посмотрел через него прямо на Джилла и его компанию и принялся спускаться по стене из спрессованных частей машин, словно клещ, пробирающийся по шерсти на овечьем боку.

Быстрый переход