– Полегче, а то разбудишь их и напугаешь всех до смерти. С нами все в порядке… по-моему. Я проснулся, может быть, с час назад. Если это солнце подобно нашему, то по моим расчетам я провалялся, может быть, два-три часа. А это означает, что каждому из вас перепало часа четыре сна. Я бы предположил, что это самое то. Сам-то я чувствую себя отдохнувшим. Вот, выпей. – Он передал Джиллу кокосовый орех или что-то похожее на кокосовый орех с пробитыми на тупом конце глазками и добавил:
– Пей, не стесняйся. Я хочу сказать, если это отрава, то это самая лучшая отрава, которую я когда-либо пробовал. Ну, во всяком случае, не считая «Шультхайсса».
– «Шультхайсса»? – Джилл выпил, и молоко ореха показалось для его запекшихся губ и пересохшего горла таким же прохладным и сладким, как вино.
– Немецкое пиво, из Берлина, – растолковал ему Тарнболл. – Боже, когда люди Уэйта нашли меня в том баре, мне следовало отбрыкаться от них и бежать к черту на кулички!
– Анжела! – ахнул вдруг Джилл и, пошатываясь, двинулся к ее растянувшейся на песке фигурке.
Кину Сун застонал и приподнялся, опираясь на руку.
Проходя мимо, Джилл передал ему кокосовый орех. А миг спустя он уже стоял на коленях, укачивая Анжелу в своих объятиях, и та быстро проснулась.
– Э-э? – произнесла она, какой-то миг борясь с ним. Но затем увидела, кто ее держит, и руки сразу же обвились вокруг его шеи и сжали в крепких объятиях. – Спенсер! Что случилось? – Она огляделась кругом, увидела пляж и море и вспомнила. И скорчила гримасу:
– То место. – И вытерла песок с уголка рта.
– Но не совсем то же самое, – с улыбкой сообщил ей Джилл. – На этот раз ты не одна, и тебе незачем страшиться… Ну его.
Тарнболл между тем будил остальных. Он пробил глазки еще у нескольких кокосовых орехов, и вскоре все члены группы сидели или стояли на коленях, утоляя жажду и задавая вопросы. Джилл справедливо предполагал, что он единственный, кто в состоянии ответить на них (Анжела еще не совсем пришла в себя), и на сей раз он чувствовал себя способным это сделать.
– Давайте отойдем в тень, – предложил он, – а потом поговорим. Но могу вам сразу сказать – для меня и Анжелы это место не новое. Мы здесь уже бывали. История эта не из приятных, но, по крайней мере, на этот раз все должно бы обстоять по иному. Потому что хотя это определенно место личного персонального кошмара Анжелы, сам дурной сон давно уже перестал существовать. – (По крайней мере, Джилл на это надеялся, но в глубине его мозга что-то уже предвещало неприятности).
За пляжем начиналась опушка леса. И когда группа переместилась в тень, то и подлесок ожил, наполнившись малозаметным шуршанием.
– Нехватки продовольствия здесь не будет, – заметил Фред Стэннерсли. – Там, в этих кустах, только что смылось маленькое существо, вроде поросенка. И плоды на этих деревьях… ладно, ладно, знаю! – успокаивающе поднял руки он. – Мы не можем быть уверены. Но они выглядят съедобными.
– А те большие пальмовые орехи превосходны, – высказал свое мнение Джордж Уэйт. – Если их мякоть столь же хороша, как и молоко…
– Столь же, – заверил его спецагент. И Уэйт продолжил:
– То голодать мы не будем. И не говорите мне, что в таком прекрасном океане не водится никакой рыбы.
– Моллюски определенно водятся, – сообщил Тарнболл.
– Рыба! – разволновался Кину Сун. – Моя рыбак. Показывать вам, как ловить рыба!
– Да, – согласился Тарнболл, – и птица тоже кажется приличной, по крайней мере, так думает Барни. Вот вам: в воде пескарики, птицы и звери – в зеленом лесу. |