Изменить размер шрифта - +
 — Его лицо до сих пор отливало зеленью.

Клайборн согласился с ним.

— Пусть идут, — сказал он. — Черт с ними. Вы отправитесь прямо с ад. А потом мы переступим через ваши тела. По крайней мере, ваши трупы предупредят нас об опасности.

— Дерьмо! — пробормотал Тарнболл, мрачно поджав губы.

Джилл вопросительно посмотрел на него.

— Мой пистолет, — словно оправдываясь, произнес Тарнболл. — Черт! Ничего не понимаю. Кобура на месте, а пистолета нет. Там был специальный предохранительный ремешок. Его нельзя было потерять, даже если очень постараться… Однако его нет. — Тут агент с подозрением посмотрел на Андерсона и его компанию. — Вы несли меня вниз. Вы видели пистолет? Может быть, один из вас решил, что мне он больше не нужен?

— Джек, это же смешно, — заговорил Андерсон. — Ты, должно быть, потерял его в озере под водопадом. У тебя его не было, когда мы делали искусственное дыхание.

— Озеро? — Тарнболл ничего не знал об этом. — О чем это вы говорите?

— Я расскажу тебе об этом по дороге, если ты идешь, — заверил его Джилл. — А потом обратился к Андерсону: — Министр, вы бы лучше вели себя попроще. Вы сами объявили себя лидером, но я не помню, чтобы кто-нибудь с вами согласился. Не помню что-то, чтобы мы вас выбирали. А если посмотреть в лицо реальности, то можно сказать, что вы здесь совершенно бессильны. Вы не хотите, чтобы я уходил, но не ради нашей безопасности, а ради вашей. Так вот, послушайте, я вам кое-что расскажу. Я не много запомнил, пока эта тварь несла меня вниз, но было одно, что я не смогу забыть. За полчаса до зари, когда я висел, вцепившись в панцирь, я слышал, как какие-то твари завывали и кричали в лесу. Помните, Хагги предупреждал о них? А теперь я дам вам совет: забудьте о ваших коликах и ступайте за нами, как только окажитесь в состоянии идти. А если ночь застанет вас в пути, то ради Бога постарайтесь выбраться на открытое место. Это даст вам пусть даже сомнительную, но защиту. У меня все. — Он повернулся и направился на восток. Тарнболл последовал за ним. — Вы только что назвали меня трусом! — завывая, взбесился Андерсон. — Хорошо, но мне кажется, вы сами только что продемонстрировали, кто из нас трус. Ведь это вы спешите добраться до цели, прежде чем наступит ночь. К тому же вы не отравились, как мы.

Джилл обернулся.

— Вы ничего не забыли?

Андерсон наконец сумел подняться на ноги. Какое-то время он смотрел в лицо Джиллу, а потом отвел взгляд.

— А? Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду то, что Хагги один с этой девушкой. Этот человек больше напоминает животное, и вы об этом знаете. Он словно крыса, попавшая в западню. И еще: чтобы остаться в живых, он должен бежать. Девушка вместе с ним… и никто не предскажет, что он станет делать дальше.

Но… — начал было Андерсон.

Никаких но! — Джилл едва ли не выплюнул эти слова. — И последнее… Не надо мне больше говорить, что делать, ладно?

Он отвернулся и направился в сторону леса, а Тарнболл пошел следом за ним…

Благодарю, — обратился Джилл к агенту, когда они вступили под навес деревьев и оказались вне зоны слышимости.

— Ерунда, — проворчал Тарнболл. — Андерсон — дрянь. Варре — высокомерный ублюдок, а охотник за привидениями вообще слюнтяй! — агент усмехнулся. — К тому же, если ты забыл, я приставлен присматривать за тобой.

 

В лесу было полно звериных следов. Все они вели в разные стороны. Глубоко втоптанные следы казались большими. И еще был помет, часть которого казалась совсем свежей — катышки, по форме напоминающие яйца, черные, маслянистые и пахучие.

Быстрый переход