Только бы мосье Турон его не вызвал!
«А в общем-то, тридцать восемь шансов из тридцати девяти, что пронесет!» — подумал он и съежился на парте, стараясь занимать как можно меньше места, Барру написал и аккуратно подчеркнул последнюю цифру — это был ответ задачки.
— Хорошо! — сказал учитель. — Теперь ступай ты, Селье! Будешь решать вторую задачу.
Мишель нехотя встал.
— Дело в том… Дело в том…
— Что такое?
— Понимаете, мосье, это все из-за тревоги. Я хотел решить задачку после ужина… а вот, понимаете, тревога…
Послышались сдавленные смешки. Турон постучал по столу.
— Ты что, издеваешься надо мной, со своей тревогой?!
— Да нет, мосье, честное слово, — забормотал Мишель, заливаясь краской, — честное слово, на этот раз все чистая правда.
— Что значит — на этот раз? — воскликнул учитель. — Выходит, раньше ты говорил неправду? Ставлю тебе единицу — вот так, и это тоже чистая правда!
Мишель сел, стараясь сохранить невозмутимый вид. Насмешливые голоса зашептали хором: «Тревога, тревога, тревога!»
— Болваны! — проскрежетал он сквозь зубы.
Менар подтолкнул его локтем.
— Не унывай, старик! Лучше скажи: принес?
— А как же! — ответил Мишель.
Он сразу забыл злосчастную единицу. Подумаешь, какая-то там отметка или еще дурацкие поезда из задачек — все это не имеет никакого значения. Он борется против немцев — вот что важно! Мишель с трудом дождался конца урока и, услыхав звонок, первым вылетел из класса.
— Во что будем играть? — закричал Муретт. — В высадку союзников, как вчера?
— Нет уж! — возразил Рюш, худенький курносый мальчишка. — Хватит с меня вашей высадки! Всегда только один Бобен командует!
Долговязый Бобен свирепо взглянул на него.
— Ну и что? — обрезал он. — Должен же кто-то быть командиром! А чем я виноват, если, кроме меня, никто не умеет «спикинглиш»!
— «Спикинглиш! Спикинглиш»!.. — передразнил его Рюш. — Нет, вы только послушайте! Да ты же, старик, ничего не знаешь по-английски, кроме «Хэлло, бойз!» Ты больше ничего и сказать-то не умеешь! Хвастун ты, и только!
— А ты умеешь? — огрызнулся уязвленный Бобен.
— Я-то! А ну-ка послушай: good morning, sir, the cat is on the moon, it’s a long way to Tipperary! Ну, что скажешь?
Бобен пожал плечами.
— Какой же это английский? Галиматья какая-то, видно, ты сам ее выдумал!
— Я выдумал? Нахал ты — и больше ничего! Меня двоюродный брат научил! Это же настоящий английский, английский, английский!
— Врешь!
— Сам врешь! Ты так говоришь, потому что ни одного слова не понял и боишься в этом признаться! Ну скажи, что это: «The cat is on the moon»?
Бобен молчал. Взгляды всех мальчишек — коварные, выжидающие — были устремлены на него. Он понял, что надо срочно восстановить свой престиж.
— Плевал я на твои штуки! — заявил он. — Вам же хуже будет: отменим высадку, и конец! Давайте лучше играть в тревогу! То-то обрадуется Селье!
Насмешники сразу же переметнулись на его сторону.
— Ура! — закричали они. — Да здравствует тревога! Знаменитая тревога, которая так подвела бедного Селье!
— Так что же, пошли? — торжествуя, крикнул Бобен.
Мишель скривился. |