Глаза их выпуклы, а волосы длинны и цвет имеют ржавого железа. Эти великаны могучи и яростны. Они знают слова моря, а потому корабли их способны ходить к краю мира, где и добывают Слезы Акхай…
…камни. Судя по описанию драгоценные камни, которые весьма ценят местные маги…
…численность невелика.
Остров мал.
И время от времени тьеринги пытаются уйти на другие земли, но что-то такое их держит, заставляя вновь и вновь возвращаться на родину.
— Что ж, женщина, — он поклонился и поклон этот не выглядел смешным. — Хельги Косматый благодарен тебе за то, что ты не дала ему показать себя глупцом…
Торговец стоял рядом и сопел.
Шину дрожала.
…тьерингов боялись.
Почему?
Колдуны? Но и на Островах изрядно тех, кто проклят богами.
…набеги.
…деревни… и мужчины, которых убивали… женщин уводили, оставляя разве что старух… и проклятье, которое посылали в спину.
Чтоб тебя тьеринг забрал.
…они пили кровь младенцев и ели мясо врагов. А иногда и не врагов. На острове их лютые зимы и потому…
…какой бред.
Или все-таки… мир ведь чужой. Что я о нем знаю?
— Что ж, — я сумела прервать затянувшуюся паузу. — В таком случае мы, пожалуй, пойдем… прошу прощения, господин Хельги…
Тьеринг хохотнул и хлопнул себя ладонями по бедрам.
— Господин… тоже мне придумала, господина… я кормчий, женщина… а твое имя?
— Иоко, господин кормчий, — я сложила руки и поклонилась. — Безродная… вдова и хранительница женского дома.
Он спрыгнул с помоста и, рукой отмахнувшись от торговца, который не собирался расставаться с надеждой на сделку, шагнул ко мне. Охнула Шину.
И Араши оказалась рядом.
Встала, положив ладонь на рукоять меча.
— Воинственная малышка, — тьеринг цокнул языком. — Что за дом? Для чего он?
На языке земли он говорил чисто, разве что слова немного растягивал, отчего складывалось ощущение, что Хельги не говорит, а поет.
Мы шли.
А он держался рядом.
Шагал широко, и ракушки в косе позвякивали. Хотя, пожалуй, что-то в его сопровождении было. Теперь нам хотя бы не пришлось протискиваться сквозь толпу.
— Это дом, где… живут женщины, которым… которые…
— Не нужны родне, — сказала Араши громко. — А что, госпожа Иоко, можно подумать, кто-то туда добровольно пришел… вы не обижайтесь, я говорю, как думаю…
— Я пришла, — сказала Шину.
— Так тебе тоже идти некуда было… — Араши пожала плечами. Казалось, она разом утратила всякий страх перед тьерингом, более того он сменился искренним любопытством, которое Араши не давала себе труда скрыть. — Слушай, ты ж ниток хотела прикупить.
Она остановилась у прилавка, на котором выложены были разноцветные шелковые нити. Сплетенные в тонкие рыхлые косицы, они радовали глаз сотнями оттенков. Одних белых я насчитала дюжину.
Шину остановилась.
Вздохнула.
И коснулась пояса, в котором осталось не так уж много…
…быть может, стоит повременить? Но если та ширма и вправду с этого острова, то стоит потратиться на нитки…
…Кэед, осмотрев ее, бросила:
— Купите нити, починю…
…и дала кусок бумаги с начертанными знаками, в которых ни я, ни Шину ничего не поняли. Зато старушка, сидевшая у прилавка, бумажку приняла.
Развернула.
Поцокала языком и выбрала из пучков с полторы дюжины. |