— Ты ведь должна была занять мое место. Я имею в виду не печатать, а делать наброски. Работа у Ральфа Синклера…
— Какая чушь! Я пишу дипломную работу и поеду в экспедицию, чтобы изучать свою тему на практике.
— Так, значит, в экспедицию все же берут девушек? И есть еще другие?
— Нет. Они согласились в последний момент. — Майри выглядела еще более надменной, чем всегда. — Кто-то замолвил за меня словечко. Наверное, профессор Уотте. В конце концов, мне нужно работать над темой. Естественно, доктор Эндрюс меня бы пригласил. Он меня хорошо знает.
— Было бы здорово, если бы нас увидел этот мужчина в пыльных ботинках!
— Какой мужчина? — Майри открыла сумочку и принялась раскладывать свою косметику на самом удобном месте у зеркала.
— Ты его не знаешь. Какой-то садовник. Очень надменный тип.
— Ты так и не объяснила, что за мужчина. Похоже, он тебя здорово задел.
— Один из сотрудников, который пытался выгнать меня, потому что «сегодня не день посещений для школьников».
Майри обернулась и посмотрела на Ким, словно на диковинное растение. Как бы Ким хотелось, чтобы у нее были такие брови, как у Майри. Изящной формы, слегка изогнутые, придававшие лицу горделивое выражение.
— Почему бы тебе не обратить внимание на доктора Эндрюса? Мой брат слышал, он не женат. Конечно, он может оказаться эгоистичным и холодным, как… В общем, не важно.
— Как Ральф Синклер? Значит, я была права. Но зачем убегать так далеко? Дорогая, ученый должен жениться на женщине одного уровня с собой. Ты же ведь только машинистка.
— Наверное, ты права. Ой, что я наделала!
Она сделала неловкое движение и перевернула пепельницу с окурками. Ким вскочила и принялась отряхивать платье.
— Я взяла всего одно платье. Зато полно рубашек и рабочих комбинезонов, — пожаловалась она.
Ким ринулась в крошечную ванную и занялась своим платьем, вскоре позабыв про снисходительный тон Майри.
Через полчаса девушки приняли душ и переоделись к ужину. Майри выглядела потрясающе в красивом голубом платье. Она осмотрела наряд Ким и заметила, что швы неровные. Майри уселась на самую лучшую кровать у окна и сделала вид, что совсем не торопится. Открыла книгу и принялась перелистывать страницы.
— Пойдем в столовую, — поторопила Ким. — Умираю с голоду, несмотря на три чашки чая с бутербродами.
— Невежливо врываться в столовую вовремя. Надо хотя бы сделать вид, что мы настоящие леди, — ответила Майри, не глядя на Ким.
Ким уселась на стул и принялась разглядывать Майри. Она догадалась, что та хочет произвести триумф, появившись в столовой. В тишине за дверью раздавались тяжелые шаги людей, направляющихся к ужину.
— Что из себя представляет этот доктор Эндрюс? — поинтересовалась Ким. — Ты ведь его знаешь.
— Да, я с ним работала, — со скучающим видом произнесла Майри, но ее тон не обманул Ким.
— Пошли. — Ким решительно встала. Ей хотелось есть, и она не собиралась во всем слушаться Майри.
Красавица в голубом медленно закрыла книгу и аккуратно положила ее на стол. Девушки вместе направились к столовой. Когда Майри открыла дверь, Ким восторженно воскликнула:
— Да здесь и кондиционер есть!
— Неужели у вас дома нет кондиционера? — по-прежнему надменно спросила Майри.
Ким остановилась и огляделась по сторонам, успев заметить, что в столовой были в основном мужчины. Некоторые сидели за столиками, другие стояли и разговаривали. В углу располагалась обособленная группка мужчин. Это были участники экспедиции. Двое мужчин постарше стояли чуть в стороне. Они находились к девушкам спиной, но по их внушительному виду Ким догадалась, что они возглавляют экспедицию. |