Изменить размер шрифта - +
Эта украшенная бриллиантами женщина мгновенно стала нестерпимо вульгарна.
     - Потому что Ван Ушену семьдесят восемь, - отрезала она.
     - И вы хотите выйти за него замуж?
     - Это решено еще полгода назад, когда его племянник просадил в рулетку несколько сот тысяч франков и явился клянчить у него в долг.
     - Итак, вы приезжали сюда... Ваш муж вас принял?
     - В коридоре.
     - Что он вам сказал?
     - Что он знать меня не знает и, соответственно, у него нет никаких причин разводиться.
     Этот ответ был настолько в духе Форлакруа, что Мегрэ мысленно зааплодировал. Он нацарапал несколько слов карандашом на клочке бумаги и передал следователю, перед которым ему теперь полагалось отступить на задний план.
     - Что вы делали дальше.
     - Вернулась в Ниццу.
     - Минутку! Вы ни с кем не виделись в Эпоийоне?
     - Что вы имеете в виду?
     - Например, с сыном?
     Ненавидящий взгляд в сторону комиссара.
     - Этот господин, как я вижу, - самый настоящий шпик. Действительно, я встретила сына...
     - Встретили?
     - Я зашла к нему домой.
     - Он узнал вас через столько лет? Она пожала плечами.
     - Какая разница! Я сказала ему, что Форлакруа ему не отец.
     - Вы в этом уверены?
     - Какая тут может быть уверенность? Я сказала сыну, что хочу развестись, a муж отказывает мне в этом, что он жестокий человек, что совесть у него нечиста, и если бы ему, Альберу, удалось склонить его к разводу...
     - Словом, вы перетянули сына на свою сторону. Вы предложили ему денег?
     - Он не захотел брать. - Он обещал вам помощь?
     Утвердительный кивок.
     - Вы рассказали ему о том давнем убийстве? - Нет. Просто сказала, что, если захочу, Форлакруа надолго угодит в тюрьму.
     - После этого вы ему писали?
     - Да, чтобы узнать, добился ли он...
     - Вы слышали когда-нибудь о докторе Жанене?
     - Никогда.
     Следователь вопросительно оглянулся на Мегрэ, и комиссар пробормотал.
     - Если госпожа Форлакруа устала, мы можем, пожалуй, отпустить ее позавтракать? Да и господин Ван Ушен, кажется, скучает в машине.
     - Вы меня задерживаете?
     - Пока нет, - объявил следователь. - Прошу вас только оставаться в распоряжении органов правосудия. Вас не затруднит, скажем, дать мне свой адрес в Ларош-сюр-Йон.
     - Извольте! Гостиница "Два оленя" - она, по-моему, лучшая.
     Все встали. Выходя, Г-жа Форлакруа улыбнулась следователю и адвокату и, по-видимому, едва удержалась, чтобы не показать язык или не состроить гримасу Мегрэ, который удовлетворенно раскуривал трубку.

Глава 8

Едоки картофеля

     - Туз, король и дама козырей.
     - Это ничего не значит, папаша. Пятьдесят!
     - Покажи-ка! Сейчас мы их убьем, твои пятьдесят...
     Который теперь час? Рекламные часы на стене остановились. Лампы уже включены. Тепло. Рюмки наполнялись уже несколько раз, и к запаху трубочного табака примешивается коньячный аромат.
Быстрый переход