Изменить размер шрифта - +
 — Мф. 5: 9).

 

47

 

Авессалом повис, зацепившись волосами…  — Про Авессалома, сына царя Давида, в Библии сказано: «Когда он стриг голову свою, — а он стриг ее каждый год, потому что она отягощала его, — то волоса с головы его весили двести сиклей по весу царскому» (2 Цар. 14: 25–26). Едучи на муле, Авессалом встретился с рабами Давидовыми (против которого израильтяне воевали во главе с Авессаломом), «запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землею, а мул, бывший под ним, убежал» (2 Цар. 18: 9—15).

 

48

 

…парик для Катона!  — Речь идет о роли Катона в одноименной пьесе Джозефа Аддисона (1672–1719), поэта, драматурга, эссеиста эпохи Просвещения. «Катон» считался лучшей английской трагедией XVIII в.

 

49

 

Пепин  — сорт яблок.

 

50

 

…подал иск в Суд справедливости при суде канцлера…  — Суд справедливости возник при лорде-канцлере в эпоху позднего Средневековья для разбора петиций, поступавших на имя короля, от тех, кто был недоволен решением своего гражданского дела в суде общего права. Он разбирал тяжбы «по совести», обладал правом судебного запрета и должен был корректировать недостатки суда общего права, где приговор выносился на основе прецедента. Яков I в 1616 г. утвердил приоритет Суда справедливости перед судом общего права в случае конфликта между ними. Эта система была отменена Актом о судоустройстве 1875 г., слившим две судебные инстанции в одну.

 

51

 

Поссет  — питье, приготовленное из горячего молока, смешанного с элем, вином или другим горячительным напитком, приправленное сахаром и пряностями; было популярно как деликатес и как средство от простуды.

 

52

 

Обстановка… заставляла вспомнить о приеме у хозяина Рейвнсвуда.  — Речь идет о герое романа Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста» (1819), Эдгаре Рейвнсвуде, отец которого был лишен титула и поместья за участие в восстании 1689 г., так что сыну в наследство досталась только полуразрушенная башня.

 

53

 

…рецепты «паптонов»…  — Паптон — блюдо, представляющее собой род мясного пирога, приготовляется в сотейнике, на дно которого кладется слой тонко нарезанного бекона, в середину — рагу из голубей, куропаток и другой птицы, а сверху — особое блюдо из фаршированного мяса, называемое годиво; все это томится между двумя небольшими огнями (рецепт из кулинарной книги Филипса, 1706 г.).

 

54

 

…«мускатный орех и имбирь, корица, гвоздика»…  — По-видимому, цитата из английской детской песенки.

 

55

 

Роклер  — короткий плащ, носившийся женщинами в XVIII в.

 

56

 

Култрав  (в оригинале — Culpepper) — книга кулинарных и знахарских рецептов.

 

57

 

Электуарий  — медицинская мазь, состоящая из порошка или другого ингредиента, смешанного с медом, вареньем и каким-либо сиропом.

 

58

 

…действо, задуманное в духе «Панча и Джуди»…  — Кукольные представления о Панче (английский вариант Петрушки, Пульчинеллы или Полишинеля) и его жене Джуди известны с эпохи Реставрации (1660-х годов), к концу XVIII в. эти герои стали любимцами уличных кукольных представлений, выдержанных в манере грубого фарса, с перепалками, потасовками и т.

Быстрый переход