Он подошел к трону сзади, распахнул полы плаща и выпустил призрачное существо, которое поднялось в воздух над его бугристой спиной.
Танатос уселся на трон. Поднял правую руку, потом левую – и по бокам трона вспыхнуло пламя, появились тени.
– Босс и правда знает, как произвести впечатление, – заметила Дьюби.
– Он получает удовольствие от драматических эффектов, – пояснила Фекда, когда они спустились с горы и направились к ближайшей тени.
Фекде и Дьюби пришлось довольно долго ждать. Постепенно музыка становилась громче. И вот кто‑то появился у входа в долину.
Человек немного помедлил, пристально посмотрел на Танатоса и медленно зашагал по устланной костьми тропе. Волшебные звуки, как и прежде, легким ореолом окружали его фигуру. Подойдя к подножию могильного кургана, незнакомец остановился.
– ...У нашего гостя аналогичные намерения, – добавила Фекда.
– Верно.
Танатос повернул голову и заговорил низким скрипучим голосом – для его слуг это оказалось полной неожиданностью.
– Ты пришел, чтобы сыграть мне «Сказание об Орфее» Полициано? Говорят, это первая в мире опера. Превосходный фрагмент, я давно его не слышал. Естественно, он вернул меня в одну историю, о которой я много лет не вспоминал.
– Я так и подумал, – ответил человек.
– Я тебя знаю, Джон Д'Арси Доннерджек. Меня давно восхищает твоя работа. Особенно изумительная фантазия на тему загробной жизни, которую ты построил, взяв за основу «Ад» Данте.
– Критикам понравилось, но зрители особого восторга не проявили.
– С моими произведениями обычно бывает так же.
Доннерджек несколько растерянно смотрел на Танатоса, пока тот не рассмеялся.
– Маленькая шутка, – пояснил он и добавил: – В действительности лишь очень немногие верят, что я существую. А как ты пришел к такому выводу – не говоря уж о том, почему решил отправиться в столь необычное путешествие и каким образом сумел найти сюда дорогу?
– Моя работа связана с Вирту, кроме того, я теоретик, – ответил Доннерджек.
– Мне кажется, мы могли бы весьма интересно провести время за обсуждением некоторых вопросов теории – когда‑нибудь.
Доннерджек улыбнулся:
– Наверное, это было бы любопытно. Вы самая подходящая персона для вынесения окончательного вердикта.
– Мое слово далеко не всегда оказывается последним. Обычно я предоставляю его другим.
Танатос склонил голову и молча дослушал следующий музыкальный фрагмент.
– Изумительно, – сказал он, когда музыка смолкла. – Ты хочешь, чтобы у меня создалось настроение, необходимое для получения эстетического удовольствия?
Доннерджек поставил небольшое устройство, которое принес с собой, на землю у ног Танатоса.
– Да, именно, – ответил он. – Пожалуйста, примите проигрыватель в качестве подарка. Он может воспроизводить и другие мелодии.
– Я с благодарностью принимаю его, поскольку – как тебе известно – большая часть вещей, попадающих ко мне, обычно повреждена.
Доннерджек кивнул и погладил бороду.
– Мне пришла в голову одна мысль, – заговорил он после короткой паузы, – относительно существа, появившегося у вас совсем недавно.
– Да?
– Ее имя Эйрадис. Темноволосая девушка, весьма привлекательная. Я довольно хорошо ее знал.
– Я тоже, – ответил Танатос. – Да, она здесь. И я уже догадываюсь о твоих дальнейших намерениях.
– Я хочу ее вернуть, – заявил Доннерджек.
– Ты просишь невозможного.
– Подобная ситуация описана в легендах, фольклоре и религиозных книгах. Значит, прецедент был. |