Дортак расправил плечи и заговорил после наступившего молчания:
– Может, так оно есть, а может, ты ошибаешься. Я поверю, когда ты расскажешь, как убивать охотников. Не знаю, станет ли нам легче, если мы убьем всех – остановит ли это других. А вдруг их придет еще больше?
Сейджек собрался возразить ему, но Дортак продолжал:
– И все же я иду с тобой. Народу необходимо знать, как ты убиваешь охотников. Мы выясним, как это делается. Но если нам повезет и мы прикончим всех, клан Дортака уйдет. Я уверен, что охотники и икси пометят наши джунгли как особенно опасные и здесь нас будут постоянно ждать неприятности. Может быть, ты прав и наши враги еще долго не придут сюда. Но я уверен, что наступит день, когда они вернутся, и я не хочу, чтобы мой клан находился в этот момент в джунглях.
Сейджек снова оскалился и собрался заявить, что убьет всех охотников, которые придут потом. Однако в последний момент ему пришла в голову мысль, что когда‑нибудь придется удирать – и тогда его слова вспомнят. Более того, он сообразил, что будет совсем неплохо унести отсюда ноги после сражения. Джунгли велики. Даже если охотники потом найдут кланы, они не будут знать наверняка, кто прикончил их товарищей той ночью.
– Дортак мудр, – заговорил наконец Сейджек. – Мы не знаем, что сделают охотники. Да, я согласен, нам всем следует перебраться в другие места после того, как мы закончим здесь. И долго не возвращаться.
Он принял еще одно решение: в будущем следует либо убить Дортака, либо подружиться с ним, потому что он может оказаться опасным или полезным.
* * *
Эйрадис влюбилась в кровать, как только увидела балдахин, который высился среди множества вещей в антикварном магазине Массачусетса. Передняя и задняя спинки с изящным орнаментом из кованой бронзы, раскрашенной удивительной зеленой медянкой. Почти скрытые среди лиан орнамента, виднелись крошечные ипомеи: цветочные самоцветы королевского пурпура, сияющего розового, пастельного белого и необычного, почти прозрачного голубого. Лианы обвивали деревянные стойки, поднимаясь к балдахину, с которого могли бы свисать занавеси, – впрочем, можно обойтись и без них.
– О, Дэк, смотри, ты ее сразу полюбишь! – воскликнула Эйрадис и бросилась через весь магазин к кровати, чтобы повнимательнее разглядеть случайно обнаруженное сокровище.
Дэк, робот, которому предстояло служить мажордомом в замке Доннерджека, когда строительство будет завершено, отвернулся от прилавка, где лежали образцы антикварных изделий из серебра. В его высокой блестящей фигуре таилась удивительная сила; лицо, отделанное серебром и бронзой, имело портретное сходство с Кларком Гейблом.
Когда Эйрадис поманила его рукой, он загудел и на воздушной подушке подлетел к хозяйке, ловко лавируя между слегка побитыми скульптурами, старыми плюшевыми медведями, виниловыми пластинками, книгами в мягких обложках, манекенами, одетыми в расклешенные джинсы и жилеты из хлопчатобумажной ткани с ручной вышивкой.
– Если вы имеете в виду, нравится ли мне данная вещь, – ответил робот, когда приблизился к Эйрадис настолько, что владелец магазина не мог расслышать его слов, – то мой ответ таков: да, нравится. Очень привлекательный контраст. Желаете, чтобы я связался с мистером Доннерджеком и он тоже на нее взглянул?
Эйрадис подумала о Джоне, работавшем на своем портативном компьютере в последней квартире их свадебного путешествия (на полуострове Кейп‑Код), и немного погрустнела. Ей так хотелось, чтобы он был рядом, чтобы они гуляли по пляжу, держась за руки, веселились, глядя на забавных маленьких пурпурно‑синих крабов со слишком большими правыми клешнями, вместе ходили по магазинам... В полированной грудной пластине робота Эйрадис увидела свое надутое лицо и решительно тряхнула длинными волосами:
– Нет, Дэк. Пусть работает. |