Я промолчала, и он продолжал:
— На самом деле это я должен благодарить вас. Я очень счастлив, что вы здесь. Надеюсь, вы останетесь здесь надолго.
— Но я ведь здесь совсем недолго. Кто знает, если я загощусь, вам, может быть, захочется от меня избавиться.
— Никогда. Я хочу жениться на вас, а это означает, что вы останетесь со мной на всю жизнь.
— Жениться на мне!
— Вас это не должно удивлять. Вам ведь известны мои намерения.
— Кое-что мне действительно было известно, но я не была уверена, что вы имеете в виду женитьбу.
— Вы что, наслушались сплетен обо мне?
— А они есть?
— Никто не застрахован от скандала.
— Особенно такой влиятельный человек, как вы. Сегодня утром я слышала о вашей власти.
— Ах, вот как?
— От человека по имени Обадия. Похоже, он испытывает перед вами благоговейный страх.
— Здесь не место обсуждать серьезные вещи. — И он повел меня в холл.
Роза подняла голову от конторки и улыбнулась нам.
— Мы идем в кабинет, — объявил Милтон.
— Там никого нет, мистер Хемминг, — отозвалась Роза.
— Нам надо поговорить наедине. Позаботьтесь, чтобы никто не входил.
— Хорошо, мистер Хемминг.
Роза улыбалась своей таинственной улыбкой, явно строя предположения.
Милтон открыл дверь небольшой комнаты, выходившей на гавань. Здесь был балкон со стульями. Милтон закрыл дверь, и мы вышли на балкон.
— Здесь нас никто не побеспокоит, — сказал он.
— Похоже, вам здесь все беспрекословно подчиняются.
— Конечно.
— Ваше естественное наследство, как я полагаю.
— А теперь давайте поговорим серьезно. Я хочу, чтобы вы были здесь, со мной… всегда. Хочу, чтобы вы вышли за меня замуж.
— Вы ездили в Англию на поиски жены?
— Полагаю, любой мужчина подсознательно ищет себе жену, как только начинает понимать, что к чему в этой жизни.
— Стало быть, ваши поиски оказались напрасными?
— Напротив. Я нашел себе жену на корабле, идущем из Англии, так что миссия — если она вообще была — оказалась в высшей степени успешной.
— Нет, пока ваша избранница не согласна.
Милтон подошел ко мне ближе и положил мне руки на плечи.
— Я никогда не смиряюсь с поражением.
— Это смелое заявление. Однако даже самым решительным людям приходится иной раз разочаровываться в своих надеждах.
— Я знаю вас, моя дорогая Эннэлис. На самом деле я вам нужен, но вы не хотите этому верить. Опыт, приобретенный вами в Австралии, подействовал не только на Фелисити. Однако жизнь совсем другая. То был не настоящий брак.
— Естественно, я не считаю, что все браки похожи на этот, иначе весь наш мир был бы миром маньяков.
— Выслушайте меня, — сказал Милтон. — На какое-то время острова покажутся вам интересными. Я же планирую продать плантацию и вернуться в Англию. Нам придется позаботиться об образовании наших детей, а для этого нам будет необходим дом. Мы ведь не захотим, чтобы они покинули нас и уехали в школу на другой конец света.
— Должна вам сообщить, что я помолвлена… в определенном смысле… с другим человеком.
— С человеком, отпустившим вас так далеко!
— На это была причина.
— Какая?
— Это касается только меня и моего жениха.
— Вот я бы ни за что вас не отпустил.
— Знаете ли, я сама за себя решаю. |