Изменить размер шрифта - +
Вы ведь знаете об этом? Энн Элис была простой девушкой. Мой прадед был достойным молодым человеком и в те времена идеалистом. Он изменился. Полагаю, что и Энн Элис бы изменилась. С людьми всегда так бывает. Обстоятельства изменяют их. Вы не согласны?

— Я хочу, чтобы ваш подручный Эвертон немедленно отвез меня назад.

— Это мой остров. Я не для того приложил такие усилия и доставил вас сюда, чтобы вы могли уехать по своему капризу. Мне нравится мысль о возвращении в прошлое. Мне нравится представлять себя юным катографом, приехавшим в Англию и влюбившимся в красивую молодую девушку. Вам придется покинуть этот мир, но сперва мне хочется разыграть небольшое представление. Мы станем играть в любовников… И насладимся тем, чем они не имели возможности насладиться… а может, не набрались храбрости. Условности в те времена были очень жесткими. Сейчас — тоже, но на этом острове я устанавливаю законы.

— По-моему, вы сошли с ума, — сказала я.

— Напротив, я в здравом рассудке. Я уже сказал вам, что восхищаюсь вами с первой минуты, как вас увидел. Вы явились прямо в логово льва, не так ли? Вы весьма беспечны. Совсем как ваш брат. Он был очень доверчив. Хотел послать вниз ныряльщиков. И хотел сам отправиться с ними. У меня здесь было все оборудование. Я отвез его… и вернулся без него. Он знал слишком много… обнаружил слишком много — этого-то я и боялся.

Я в ужасе смотрела на Перренсена. Потом огляделась вокруг. Он проследил за моим взглядом.

— Со всех сторон нас окружает море, — сообщил он. — Выхода нет. Если бы вы выпили напиток, вас охватила бы приятная дремота — вот как это должно было быть. Я бы любил вас спокойно — нежно, точно так, как мой прадед любил бы Энн Элис. Но вы упрямы. Вы отказываетесь пить.

— Это вы пытались убить меня прошлой ночью?

— Не ваше дело здесь задавать вопросы. А теперь можете выпить. Так будет лучше. Мне нужна кроткая, покорная любовница. Я хочу, чтобы она была такой, какой была бы Энн Элис. Но вы станете сопротивляться. Энн Элис никогда не стала бы сопротивляться своему возлюбленному.

— Вы действительно сумасшедший.

— Отнюдь. Все, что я делаю, основывается на логике. Вы представляете для меня опасность так же, как и ваш брат. Вы приехали, чтобы найти его. Ну, так вы его нашли. И теперь присоединитесь к нему.

— Вы полагаете, что сможете убить меня так же, как моего брата? Его здесь никто не знал. А меня знают. И есть люди, которым станет интересно, что со мной произошло.

— Великому человеку с Карибы, например? Об этом уже позаботились. Лодка будет обнаружена… разбитой. Эвертон исчезнет вместе с вами. Это будет неоспоримым свидетельством. Кто-нибудь наверняка видел, как вы отплывали с Эвертоном.

— И они догадываются, что он повез меня сюда.

— С какой стати? О его связи со мной никому не известно.

— Я уже рассказала нескольким людям про тот случай, когда он привез меня сюда.

— Это не значит, что он привозил вас еще раз.

— Зато будет известно, что единственной причиной, почему я поехала с ним, мог быть только визит к вам.

— Вы блефуете. Никто не будет знать, что вы приехали сюда. Вы оказалась в ловушке.

И я подумала: «Он ведь это говорит серьезно — он холоден и расчетлив. И зачем я только нашла дневник? Если бы не это… Филип был бы сейчас дома… и я никогда не встретила бы Милтона».

— Милтон, Милтон, — повторяла я про себя его имя. — Где ты сейчас? Если бы только я могла до тебя достучаться… мысленно…

Я пыталась рассуждать здраво. Меня хватятся довольно скоро. Фелисити и Реймонд вернутся с прогулки и спросят, где я.

Быстрый переход