Изменить размер шрифта - +

 

– Джон.

 

– Джон – а дальше?

 

– Джон Сидней.

 

Джон Сидней – два моих первых имени, и мать обычно так меня и называла. «Джон Сидней, поцелуй нас. Джон Сидней, умой лицо. Джон Сидней, ты опять дрался?»

 

В своей работе я часто назывался именем Джон Сидней – там, где я не хотел быть известен как Сид Холли. После нескольких месяцев публичного избиения я не был уверен, что Сид Холли встретит где-нибудь хороший прием.

 

Триш Хаксфорд, как я предположил, было сильно за сорок, она была симпатичная, блондинка (похоже, что натуральная), невысокая и веселая. Яркие внимательные глаза оглядели мой серый деловой костюм, белую рубашку, неброский галстук, коричневые туфли, темные волосы, темные глаза, безобидные манеры – мой обычный рабочий вид.

 

Она все еще была на взводе после фотографирования. Ей нужен был кто-то, кто помог бы ей отвлечься, а я выглядел – и был – безопасным. С благодарностью я увидел, что она расслабилась.

 

Поразительное платье, которое она надела для фотографов, было очень просто скроено: оно спадало с ее плеч до самого пола. Платье было без рукавов, с мягкими гофрированными складками вокруг шеи. Потрясающей была ткань, из которой платье было сшито, – она была голубой, красной, серебряной и золотой и вся сверкала.

 

– Вы сами соткали материал для этого платья? – спросил я.

 

– Конечно.

 

– Я никогда не видел ничего подобного.

 

– В наши дни и не могли увидеть. Откуда вы?

 

– Из Лондона. Саул Маркус предположил, что этот лоскут шелка мог быть соткан вами.

 

– Саул! И как он?

 

– У него белая борода, – сказал я. – Выглядит он прекрасно.

 

– Я не видела его много лет. Не сделаете ли мне чаю? Я не хочу посадить пятно на это платье.

 

Я улыбнулся.

 

– Чай у меня получается хорошо.

 

Она провела меня за тронное возвышение, вокруг белого экрана. За ними оказались хоры, совершенно не переделанные, и алтарный стол, покрытый скатертью, которая заставила меня остановиться. Она была царственного лазурного цвета, со сверкающим золотом узором в греческом стиле, который был выткан по кромке. На столе, вместо алтарных принадлежностей, стояла старинная прялка, достойная Спящей Красавицы.

 

– Сюда, – велела Патриция Хаксфорд и, проведя меня за хоры, резко свернула в узкую дверь, которая отделяла то, что когда-то было ризницей, а теперь стало небольшой современной кухней с пристроенной сбоку ванной комнатой.

 

– Моя кровать стоит в южном трансепте, – сказала мне Патриция, – а ткацкий станок в северном. Вы можете подумать, что мы будем пить китайский чай с лимоном из серебряных чашек, но на самом деле у меня на такое нет времени, так что чай в пакетиках и кружки – на той полке.

 

Я налил воды в электрический чайник и включил его, а она тем временем прохаживалась вокруг, разглядывая чудесные переливы цвета на своем платье.

 

– Из чего оно сделано? – спросил я, крайне заинтригованный.

 

– А вы как думаете?

 

– Ну... оно выглядит... как золотое.

 

Она рассмеялась.

 

– Правильно. Золотая и серебряная нить и шелк.

 

Я неловко наполнил кружки.

 

– Молоко? – предложила она.

 

– Нет, спасибо.

Быстрый переход