— Вижу перед собой старую добрую Джо Уаскотт, ученицу старшей школы.
— Ты это о чем?
— О том, что ты всегда испытывала болезненную слабость к парням, пользующимся бешеной популярностью.
— Во-первых, Стив Скипер уже давно вышел из возраста парня, — возразила я, ошарашенная тем мнением, которого, оказывается, придерживался обо мне Стю, — а во-вторых, у кого это он популярен?
— У миссис Мобивиш, например.
— С ума сойти, какая популярность!
— Вообще-то я в курсе, что его многие тут знают. И сочувствуют ему, между прочим.
— Это еще почему? — уставилась я на Стю, удивившего меня своими откровениями. Казалось бы, еще недавно его не волновало ничего, кроме биохимического анализа и пропавшего скелета, а теперь — только поглядите! — он, оказывается, уже успел навести справки о Стиве Скипере.
— Значит, он не успел рассказать тебе почему? — Стю, казалось, доставляло особое удовольствие держать меня в напряжении.
— Не тяни, Стю. Выкладывай, что нашпионил.
— Я не шпионил. — У возмущенного Стю даже губы дернулись от моих слов, которыми я вовсе не собиралась его задеть. — Я бы вообще ничего не узнал, если бы к нам не нанялись на работу местные трудяги. И не думай, что я расспрашивая их о твоем Стиве, — поспешил уточнить он. — Просто так вышло, что я случайно услышал их разговор. Мне правда было интересно узнать, кто он такой, — все-таки повинился Стю. — Но я не собирался подслушивать и шпионить. Просто так вышло.
— Расслабься, Стю. Это просто дурацкое выражение. Я и о себе так говорю, когда мне удается получить от людей интересные сведения, хотя я вовсе не шпионка, а самая обыкновенная журналистка.
— С каких это пор ты стала обыкновенной, Джо? — ни с того ни с сего спросил меня он.
Я подумала, что это шутка вроде моей, но, заглянув в его глаза, внимательные и немного настороженные, поняла, что он не шутит. И губы его даже не дрогнули в улыбке. В тот миг я подумала, что он, увидев меня здесь, в Бервике, и узнав, о чем я пишу, чем занимаюсь, вдруг осознал: прежней Джо Уаскотт, которую он когда-то боготворил, больше нет. От нее осталась лишь жалкая оболочка, да и ту, видно, потрепало время.
Мне стало страшно. Я как будто увидела себя со стороны, его глазами. Ничего нет хуже, чем такое зеркало. Я забыла о Стиве Скипере, о вампирах, статье, Бервике, и, — как его звали? — кажется, Майке. Передо мной стоял человек, которого я разочаровала. Но самое страшное, что я разочаровала и себя.
— Джо, с тобой все в порядке? — Лицо Стю мгновенно изменилось. Не представляю, как выглядело мое лицо в тот момент, но он не на шутку разволновался.
— Ты другой меня представлял, да? — вырвалось у дурехи Джо, и я тут же возненавидела ее за этот вопрос. Меньше всего мне хотелось вызывать у кого-то жалость, тем более у Стю Паркера.
— Другой? Ты о чем? — все тем же взволнованным голосом спросил меня он.
— Другой. Ну, другой… Успешнее, лучше, сильнее, умнее… красивее… — не унималась дуреха Джо. — Другой, Стю. Не такой, какая я сейчас.
— Джо, — выдохнул Стю, и я с удивлением прочла в его улыбке радостное облегчение. — Джо Уаскотт, ну нельзя же так пугать. У тебя было такое лицо, словно миссис Мобивиш предсказала тебе скорую смерть. Другой? Какой я мог тебя представлять? Все такой же, озабоченной чужим мнением больше, чем собственными чувствами. Не обижайся, Джо, — поспешил добавить он, увидев, что я снова меняюсь в лице. |