Последняя фраза задела парня в сто раз сильнее, чем все гневные тирады дяди. Гриффин мгновенно вспыхнул. Подняв глаза, он взглянул на Жоли, но та смотрела куда-то в сторону. Волосы ее были аккуратно убраны, и она снова была в женском платье. Как сильно одежда может изменить человека! Жоли и в мужских брюках была хорошенькой, но в наряде, приличествующем ее полу, очаровательной. На этот раз на ней было нечто голубое с широкими юбками, узкой талией, глубоким соблазнительным декольте и рукавами-фонариками.
«Неужели, – подумал Гриффин, – и эта очаровательная молодая женщина считает меня непутевым, недозрелым юнцом?»
Но тут Жоли повернулась и посмотрела на него. Во взгляде ее не было осуждения, а, наоборот, как показалось Гриффину, сочувствие и понимание.
– Вы правы, – вздохнув, произнес он, обращаясь к дяде и Эймосу, – я действительно виноват. Постараюсь не учинять ничего подобного впредь.
Искреннее раскаяние парня, казалось, смягчило гнев Джордана и сарказм Эймоса. Жоли нежно дотронулась до руки Гриффина, и у него будто камень с души свалился.
– По большому счету не мешало бы тебя, приятель, как следует выпороть! – проговорил Джордан, но на этот раз без злости и раздражения в голосе.
– Я знаю тебя – ты этого никогда не сделаешь! – радостно проговорил Гриффин.
– Благодари Бога, что это так! – усмехнулся Джордан.
– Ну что ж, – подытожила Жоли, – полагаю, инцидент исчерпан. Не пора ли нам в путь?
Медлить действительно не было смысла – и рассвет застал четверку уже в пути. Из Лас-Крусеса они выходили еще затемно – едва только первые лучи солнца позолотили вершины гор. Мулы плелись нехотя.
Поначалу Гриффин был сдержанно-молчалив, но Жоли постепенно удалось разговорить его.
– Выше голову, Гриффин! Думай о том, какое нам предстоит захватывающее приключение! Я не права? – спросила она, чтобы хоть как-то начать разговор.
– Права, Жоли, – кивнул Гриффин.
– Какую, однако, пыль поднимают эти мулы! – продолжала она. – Жордану хорошо – он едет впереди. А нам приходится всем этим дышать. Я хочу пить!
– Я тоже.
– К тому же я успела проголодаться. А ты?
– Угу, – буркнул паренек, и снова воцарилась тишина.
– Ты когда-нибудь ел 'iigaat ? – после короткого молчания вновь спросила Жоли.
– А что это такое?
– Плоды юкки. Похоже на капусту… Очень вкусно – если только знаешь, как их правильно есть.
Гриффин посмотрел на юкку, росшую вокруг. Острые, торчащие как колья листья не вызывали аппетита, как и гроздья белесых маслянистых плодов.
– Нужно есть самую сердцевину плода, – пояснила Жоли. – Она очень сладкая.
– Может быть, – неохотно согласился Гриффин, – Вообще я слыхал, что апачи умеют жить в очень тяжелых условиях.
– Приходится иногда, – пожала плечами Жоли. – Впрочем, не такая уж у нас и пустыня – умей только выжить, голодным не останешься. Едим nanstdne – бобы мескитового дерева, из них еще можно делать hishtlishe— пудинг. Есть еще niishch'i— кедровые орехи. Ну и, разумеется, олени, антилопы, кролики – все, что могут добыть наши охотники. Год на год, правда, не приходится. Случаются голодные зимы – дети плачут от голода, старики и слабые не выживают… А иногда бывает и вдоволь сушеного мяса, хватает до – поздней daa – то есть весны. Так и живем…
Гриффин вспомнил, как вкусно готовила его мать. |