Так он там видел, как какой-то тип прямо на улице стрелял в полицейского. Блу мне сам рассказывал…
— Трепло твой Блу.
Д. сказал:
— Вы не возражаете, если я схожу к себе в комнату за вещами? Пусть один из вас пойдет со мной. — Ему пришло в голову, что из своей комнаты, когда придут за ним с судна, он сможет хоть попытаться… Здесь же им ни за что его не отыскать.
— Лучше обождать полицию, — сказал приятель Блу, — не стоит рисковать.
— Еще выстрелит и убежит…
— Куда я убегу! — сказал Д. — С вашего-то острова.
— Не будем рисковать, — сказал Керри.
А что если, подумал Д., те уже приходили и никого не застали в номере 105-С.
Керри сказал:
— Ребята, вы последите минутку за дверью, а я тут с ним перекинусь парой слов. Идет?
— Конечно, старина.
Керри перегнулся через подлокотник своего кресла и тихо сказал:
— Послушайте, вы ведь джентльмен, не так ли?
— Не уверен… Это ведь чисто английское понятие.
— Я хочу сказать… Вы лишнее не болтайте. Незачем впутывать в такие дела приличную девушку.
— Я не совсем улавливаю…
— Видите ли, в газетах было написано, как какой-то Форестер застал вас с женщиной…
— Да, я читал про Фортескью.
— Вот-вот. Так он…
— Я ведь и сам ничего о ней не знаю — разве, что она случайная проститутка.
— В том-то и дело, — сказал Керри и обернулся к своей компании: — Все в порядке, ребята. Еще разок по виски?
Приятель Блу сказал:
— Я угощаю.
— Нет, ты уже ставил, сейчас моя очередь.
— Ты тоже уже ставил.
— Бросим монетку.
Пока они спорили, Д. смотрел поверх их плечей на большую стеклянную дверь. У входа горели яркие фонари, освещая газон перед дверью, за которым стояла тьма. Отель выставлял себя на обозрение миру, но сам мир оставался невидимым. И где-то там во тьме шло невидимое грузовое судно — к нему на родину. Вот когда он по-настоящему пожалел, что отдал в Бендиче свой револьвер — ребятишки неплохо сработали, но лучше бы один патрон прекратил сейчас это скучное и не в меру затянувшееся дело.
Вошла стайка девиц, впустив с собой в душный зал немного свежего воздуха. Они были шумливы, сильно накрашены и неуверены в себе. Чувствовалось, что они старались походить на юных леди из высшего общества, к каковому, увы, не принадлежали. Девицы радостно загомонили:
— Хелло, а вот и наш капитан Керрисавчик!
Керри покраснел до воротника рубашки. Он сказал:
— Послушайте, девушки, — вы не могли бы выпить где-нибудь в другом месте? Нам тут надо посидеть без посторонних.
— Как это понять, Керрисавчик?
— Важный разговор…
— Небось, похабные анекдотики? Что ж, послушаем.
— Нет, девушки. Я серьезно — важное дело.
— Почему они зовут вас Керрисавчиком? — спросил Д.
Керри снова залился румянцем.
— Представьте нас этому очаровательному иностранцу, — не унималась толстая девица.
— Нет, нет. Исключено. Абсолютно невозможно.
Два человека в макинтошах распахнули дверь и заглянули в клуб. Один из них сказал:
— Кто тут вызывал…?
Капитан Керри сказал:
— Слава богу. Вы из полиции?
Они посмотрели на него, и один из них сказал:
— Да.
— Вот ваш подопечный. |