— Знаешь, как читается анаграмма из его имени?
— Скажите!
— Ленин — кинг.
— Теперь бы его не выбрали королём.
— Я подумал, что тебе это может быть интересно, вот и всё.
— Извините, сэр.
— Почему ты едешь так медленно?
— Я взял за правило никогда не ездить в городе быстрее сорока пяти миль.
Морс промолчал, и через две минуты Льюис подрулил к входу в «Рэндольф».
— Вы не забыли про Ашендена, сэр? Я имею в виду, что он разговаривал с Кемпом по телефону и что он не осматривал Магдалена.
— Я не забыл про мистера Ашендена, — тихо проговорил Морс и открыл дверцу машины. — Я даже попрошу его кое-что организовать для меня, прямо сейчас. Я уверен, что все эти туристы — почти все туристы — невинны, как твоя благоверная…
— Но один из них пишет семёрку по-особенному, так?
— Она не такая уж особенная. Для тех, кто живёт на континенте, странной кажется наша семёрка.
— А как мы выясним, кто это писал?
Морс снизошёл до лёгкой ухмылки:
— Какого числа начался тур?
Глава двадцать шестая
Берёшь ли ты эту женщину в жёны, чтобы жить с ней по закону Божию в святом лоне брака? Будешь ли ты любить её, заботиться о ней, уважать и не оставлять в болезни и здоровье и, забыв всех других, оставаться верным только ей одной до последних ваших дней?
Церемония бракосочетания В 9.30 с чем-то Морс сидел с Льюисом, Ашенденом, Шейлой Уильямс и управляющим «Рэндольфа» (теперь уже посвящённым в курс дела) в салоне на втором этаже, где совсем недавно, с любезного предложения управляющего, располагались полицейские чины. Никем не прерываемый, быстро, негромким голосом Морс проговорил;
— У меня нет ни малейшего желания задерживать туристов ни на одну минуту дольше необходимого, мистер Ашенден, но я попросил бы вас оказать мне известную помощь в этом деле. Точно так же, сэр, — обращаясь к управляющему, — я был бы весьма признателен, если бы вы сделали одну или две вещи — какие, скажу через несколько минут. Миссис Уильямс, я… мы, сержант Льюис и я, будем вам благодарны, если и вы поможете нам.
Затем Морс изложил задуманную им стратегию.
Группа, которая по программе должна была выехать из «Рэндольфа» в 9.30, теперь не может этого сделать раньше, чем после лёгкого обеда, если этот обед возможно организовать, то есть если с этим справится кухонный персонал (управляющий кивнул). Мы сейчас соберём всех туристов (Ашенден почувствовал, как на него неподвижно смотрит пара немигающих глаз) — соберём их где-нибудь в отеле (управляющий ещё раз кивнул — салон «Сент-Джон» не занят), — и Морс сам обратится к группе и сообщит ей ровно столько, сколько сочтёт необходимым, полагая, признался он, что слухи за это время уже утратили свою будоражащую силу и что большая часть туристов уже составила себе представление о случившемся. Полиции очень помогло бы, если бы после этого собрания туристов заняли на всё оставшееся утро. И если бы миссис Уильямс — кстати, Морс очень ей благодарен за согласие присоединиться к ним сегодня, которое она дала ему по телефону! — если миссис Уильямс смогла бы придумать какое-нибудь развлечение… какую-нибудь беседу, какую-нибудь прогулку. Да, это было бы превосходно.
Так вот! За очень короткое время предстоит сделать очень и очень много, они согласны?
Ашенден тут же убежал, ему предстояло собрать своё стадо, сообщить водителю автобуса, что отъезд откладывается, позвонить в Брутон-Касл и отменить специально организованную для группы экскурсию, которую обычно в это время года не проводят, уведомить гостиницу в Стратфорде об отказе от тридцати обедов, заказанных на час дня, и, наконец, успокоить приглашённого из Королевской шекспировской компании лектора, что полагающийся гонорар ей всё равно будет выплачен. |