Изменить размер шрифта - +
Нарушила возникшую паузу мадам Хоури, безапелляционно заявив:

– Если это Килд, то он Айлию убить точно не пытался. Попытайся он – мы бы с ней сейчас не разговаривали.

Эта, хм, внушающая оптимизм мысль мне тоже в голову приходила. Но с другой стороны, если я буду трупом, то никто не узнает об имеющихся в наличии уликах и соображениях, так что если уж спускать меня с лестницы, то прямиком на тот свет. Для надежности.

Я уже собралась поделиться этими соображениями с собравшимися, но поймала взгляд мадам Хоури, которая, выразительно кивнув на инспектора, одними губами произнесла: «Дракон».

Действительно, Зенедина убить никак не получится, поэтому и меня не стоит. Просто оглушить, выиграв таким образом время, и сбежать.

– Инспектор, – поинтересовалась я, – разве вы не собираетесь послать констебля арестовать мсье Голльери? Хотя, думаю, спешить некуда, все равно в коттедже вы его уже не застанете.

Подняв глаза к потолку, инспектор все же дошел до дверей и выдал скучающему там констеблю соответствующие инструкции, после чего вернулся на пост у моей кровати и сообщил:

– Внимательно слушаю. Что за убийственные улики у вас имеются? И откуда вообще взялась столь неожиданная мысль о виновности всеми уважаемого преподавателя Академии Магии?

Интересно, а что все это время делала полиция, если мсье Голльери они даже не подозревали? Но задавать этот вопрос инспектору я не стала, а лишь уселась поудобнее и приступила к долгому повествованию. Естественно, о налете на ювелира, путешествии в Льон и последнем разговоре с преступником я собиралась умолчать, но и без этого было достаточно неизвестной собеседникам информации.

В процессе слушатели потребовали стулья, воду и даже потребили небольшое количество сыра. Но стоит отдать им должное – ни на что более они не отвлекались, внимая каждому моему слову. Где‑то на первой трети изложения вернулся констебль, подтвердив, что мсье Голльери и след простыл, после чего интерес к моему рассказу заметно возрос, и заканчивала я под удивленно‑уважительными взорами инспектора с мадам Хоури и мечтательным – ректора.

– И где же находятся вышеупомянутые документы? – спросил полицейский, стоило мне замолчать.

Оказывается, когда доходит до дела, инспектор перестает быть отвлеченным любителем эля и превращается в уверенного в себе профессионала.

– Документы я предъявлю лишь в присутствии адвоката мсье Траэра и свидетелей, которые подтвердят, что я выполнила условия завещания покойного.

– Когда вы сможете это устроить? – тут же повернулся инспектор к мсье Клеачиму, но за него, как водится, ответила заместительница.

– Думаю, завтра днем более чем реально.

– Вас устроит? – обратился полицейский ко мне. – Успеете достать улики?

– Да, – кивнула я.

– Тогда увидимся завтра. До встречи, господа. – И инспектор ушел, прихватив с собой констебля.

– И мы, пожалуй, пойдем, – протянула мадам Хоури. – Отдыхайте. Завтра с утра я сообщу, во сколько состоится встреча.

– Должен заметить, – открыл наконец рот ректор, – я порядком удивлен, что вы добились успеха. Но удивлен приятно. Спокойной ночи.

Оставшись в одиночестве, я осторожно слезла с кровати и сделала несколько пробных шагов. Результат оказался успешным – на пол я не свалилась, лишь голова предательски кружилась. Но, мужественно преодолевая сложности, я добралась до дверей и попыталась по‑тихому смотаться домой. Не тут‑то было – через пару ярдов меня перехватил доктор Крокуфи и в приказном порядке водворил на место, зафиксировав мое стабильное пребывание в кровати легким сонным заклинанием.

Проснувшись, я признала правоту врача – состояние мое коренным образом улучшилось, и от вчерашнего падения не осталось никаких воспоминаний… если синяки по всему телу не рассматривать.

Быстрый переход