Изменить размер шрифта - +

На первое подали суп из говядины, отваленной отряду сэром Бертрамом. На второе – ту же говядину, только поджаренную на костре и предварительно отбитую способом, описание которого, как посчитал Джим, Энджи не отыскала бы ни в одной поваренной книге. А способ был прост: мясо заворачивали в чистую тряпку, помещали между надетыми на лошадь чепраком и седлом, после чего оставалось найти седока, который бы потрясся в седле.

Недостатка во всадниках у Джона Чендоса не было, однако Джим знал, что ответственная работа на сей раз была поручена Даггету. За двадцать миль пути он прекрасно отбил говядину. Ужин завершил хлебный пудинг, сдобренный шафраном.

– Теперь можно и поговорить, – сказал Джон Чендос, отодвинув от себя пустую тарелку и пригубив кубок с вином. – Но прежде всего, сэр Джеймс, я позволю себе вопрос: не станешь ли ты возражать, если я один стану руководить нашими действиями?

– Никаким образом, – ответил Джим. Он понимал: вопрос советника короля был простой данью вежливости. – Я не столь опытен в военных делах, как ты.

– Тогда договорились, – удовлетворенно сказал Джон Чендос. – При ведении боевых действий решения должен принимать один человек. Споры до добра не доводят.

Советник короля отпил из кубка вина и со стуком поставил его на стол.

– Наш противник не оставляет нам выбора, – испытующе взглянув на Джима, сказал Джон Чендос. В чертах его проступило выражение суровости: возле рта появилась жесткая складка, в глазах мелькнул холодный блеск. Джон Чендос перестал походить на придворного, привыкшего вести утонченные разговоры и рассыпаться в любезностях. Теперь перед Джимом сидел настоящий воин.

– Люди, разбившие лагерь в полумиле от нас, могут в любой момент приступить к бесчинствам, и потому у нас нет выбора: мы должны нанести удар первыми, – пояснил свою мысль Джон Чендос. – Если мы промедлим, неприятель может пополнить свои ряды. Противник и без того крепкий орешек, и нам предстоит разгрызть его своими зубами. На людей сэра Бертрама надеяться нечего. Ни одного из них я бы не взял в свой отряд.

Джон Чендос сделал паузу и снисходительно посмотрел на Джима.

– Не хочешь спросить, почему?

– Не хочу вмешиваться в твои действия, но, если ты дашь пояснения, не откажусь выслушать их.

– Тогда слушай. Люди, которые охраняют собственность графа Камберленда, если и воевали, то лишь с безоружными слугами, арендаторами или с теми рудокопами, о которых говорил сэр Бертрам, – загоняли их в рудник, на работу. От таких вояк никакого толку. Если они и ринутся в бой, то сломя голову. Лягут костьми, так и не причинив урона противнику.

Джон Чендос перевел дыхание и взглянул на Джима. Джон кивнул. Не согласиться в закаленным воином было нельзя.

– Добиться успеха в бою могут только опытные солдаты, которые хорошо знают: если они не одолеют противника, то примут смерть сами, – с воодушевлением продолжил Джон Чендос. – Я уже говорил, на своих солдат я могу положиться. Они не раз доказывали мне свою преданность. А среди мужланов сэра Бертрама могут найтись трусы или, того хуже, предатели. Да что мужланы! Упасть духом могут и благородные люди. Разве забудешь, за что сэру Персифалю было даровано видение Грааля? Он пристыдил рыцарей Круглого Стола, сподвижников короля Артура, которые не вступились за честь прекрасной дамы. Впрочем, я кажется немного отвлекся.

– Ничего страшного, – сказал Джим. – Впереди целый вечер.

– К сожалению, разговор придется закончить, – возразил Джон Чендос. – Сегодня надо лечь спать пораньше, чтобы завтра подняться еще затемно. Чуть забрезжит рассвет, нападем на противника. Застанем врага врасплох.

– А мы сможем в темноте бесшумно подобраться к лагерю неприятеля? Вокруг палаток наверняка расставлены часовые.

Быстрый переход