Изменить размер шрифта - +
 — А ты слышал когда-нибудь термин: «пушечное мясо»?

Джек с трудом сглотнул.

— Да.

— Он, конечно, немного устарел, — продолжал Элкор. — Никто, кроме совсем уж отсталых существ, больше не пользуется пушками. Однако термин все еще не вышел из обихода.

— Но поступать так — удовольствие не из дешевых, — пробормотал Джек. — Все-таки вы должны выплачивать компенсацию по контрактам.

— Тебе надо будет на досуге повнимательнее прочитать свой контракт, — насмешливо предложил Элкор. — В списке исключений там перечислены все случаи смерти или захвата в плен в зоне боевых действий — если подписавший соглашение не пытался себя защитить. Вот еще одна веская причина привезти вас сюда, а не возиться с вами на Каррионе.

Полковник вскинул брови.

— Ты ведь не пытался защищаться, верно? Я что-то не получал ни одного рапорта о том, чтобы ты открывал стрельбу.

Мальчик долго смотрел на пленника, просто смотрел, размышляя, что скажет Дрейкос, если он, Джек, скинет с дерева этого самодовольного змееныша. Что сказал бы по этому поводу дядя Вирдж, Джек догадывался.

Даже Дрейкос, несмотря на свою воинскую этику, весь подобрался, припал к ветке, и глаза его горели, как у настоящего ангела-мстителя. Возможно, к'да и когтем бы не пошевелил, чтобы спасти этакого подлеца.

Джек глубоко вздохнул. Нет. Он никогда не был убийцей или даже мстителем. Он был вором, но и вором уже перестал быть.

Хотя, может, он недооценивает Дрейкоса. Он и раньше видел в глазах дракона подобный блеск, но к'да до сих пор еще никого не убил.

— Вы просто ничтожный, жалкий, маленький человечишка, — сказал Джек Элкору. — И заслуживаете смерти. Но по справедливости этим должны заниматься ваши люди.

Элкор криво усмехнулся.

— У тебя просто духу не хватает меня убить, так? Ты не солдат, Монтана. И никогда им не станешь.

— Переживу, — ответил Джек. — Мне случалось жить в жестоком мире, иногда среди людей, которые уже минут десять назад скинули бы вас с дерева, если бы вы сыграли с ними такую же шуточку.

Элкор фыркнул.

— Если ты намекаешь, что у тебя есть крутые друзья, не трать понапрасну слова, — сказал он. — Меня так легко не запутаешь.

— Я и не пытаюсь вас запугивать, — возразил Джек, — и ни один из тех субчиков мне не друг. Я только хотел сказать, что ни один из них никогда не пытался прикончить случайного встречного только за то, что тот им сильно насолил. Даже они были выше этого.

— Разве я говорил, что нуждаюсь в твоем одобрении? — спросил Элкор. — Или что жду твоих похвал?

— Едва ли, — Джек внезапно почувствовал, как устал от этого человека. — Отлично. Мы уходим. Где ваши транспортные корабли?

Элкор слегка наморщил лоб.

— Но зачем они тебе?

А вы как думаете? — после паузы ответил Джек. — Чтобы убраться отсюда. Не беспокойтесь, я не собираюсь их утонять. Мне нужно воспользоваться связью, вот и все.

— И ты думаешь, я дам тебе нужные сведения?

Джек со вздохом вытащил из кармашка на поясе маленький складной нож, открыл его и помахал лезвием перед носом Элкора.

— Кабель, которым вы связаны, достаточно толстый, — напомнил он пленному. — Даже имея нож, вам придется потратить немало времени, чтобы его разрезать. Может, вы предпочитаете воспользоваться для этого зубами?

Элкор разглядывал нож.

— Корабли с западной стороны от лагеря, — быстро проговорил он. — На поляне, ярдах в двухстах на запад от ближайшей караульни.

Быстрый переход