Изменить размер шрифта - +
 — Рассчитываешь, что твой дядя вытащит тебя из передряги?

— Одно из преимуществ, которые дает чистая совесть, — заверил Джек. — Плюс то, что у меня есть цилиндр.

Рейвн фыркнул.

— Мечтай, мечтай, малыш. Теперь этот план созрел, и цилиндр мне больше не нужен.

— O-o, — протянул Джек. — Ну… тогда, может, расскажешь мне, что это был за план?

— Присматривайте за ним, — приказал Рейвн Бойли и Вэнсу и направился к проходу под аркой. — Я вернусь через минуту.

— Думаю, я смогу заполнить пробелы, мистер Морган, — спокойно произнес Бракстон. Он, возможно, и был в возрасте, подумал Джек, но, похоже, схватка была и его стихией. Его лицо было ясным и задумчивым, глаза все замечали. — “Адвокатом дьявола” пользуется председатель правления совета моей корпорации, Артур Неверлин. Получается, он решил, что способен управлять всей компанией самостоятельно.

— Кажется, он уже управляет многими из ваших людей, — сказал Джек, показав головой на Бойли. — А что в цилиндре?

— Образцы ДНК. Взятые у меня и моей жены, когда нам было по двадцать, — объяснил Брак-стон. — Каждые несколько лет мы совершаем месячный круиз, такой как этот, в клинику на Парсонии и проходим курс омоложения. ДНК — часть этого курса.

Он улыбнулся.

— В действительности я намного старше, чем выгляжу.

— Ага. — Джек кивнул. Тогда этот человек, похоже, и вовсе древний. — Наверное, в дубликате цилиндра то, что убило бы вас.

— Я в этом не сомневаюсь, — согласился Бракстон. — Но убило бы аккуратно, так, чтобы не оставить следов. Он всегда такой аккуратный, наш мистер Неверлин.

Джек осмотрелся.

— А где ваша жена?

— На прогулочной палубе. — Бракстон задумчиво посмотрел на Бойли. — Хотел бы я знать, ее охрана тоже в этом участвует?

Джек бросил взгляд на Бойли. Тот стоял молча, но то и дело сглатывая слюну.

— Впечатление такое, что нет, — сказал Джек Бракстону.

— Замолкни, ты! — огрызнулся Бойли, клацнув зубами и свирепо взглянув на Джека. — Чтобы избавиться от тебя, нам не придется особенно шевелить мозгами!

— Заткнись, Бойли, — прорычал Рейвн, снова показываясь из-под дальней арки. С ним был еще один охранник. — У меня и Мейерса есть план.

— Надеюсь, этот сработает лучше, чем предыдущий, — пробормотал Джек.

— Знаешь, я мог бы просто позволить Бойли отвести тебя куда-нибудь подальше, — многозначительно проговорил Рейвн. — И вряд ли такой конец пришелся бы тебе по вкусу.

— С мальчишкой разберемся потом, — произнес Бойли. — Что будем делать с миссис Бракстон? Она может вернуться в любую минуту.

— Забудь о ней, — сказал Рейвн. — Она задержится. Сейчас главное — это заставить Бракстона исчезнуть.

— Здесь? На корабле? — сердито спросил Бойли. — Ты что, рехнулся?

— Расслабься, — сказал Рейвн. — Через пять часов мы состыкуемся со станцией “Шотти”, чтобы забрать груз. Если мы сумеем сохранить до момента стыковки видимость его пребывания на борту, дело можно представить так, как будто он там сошел.

— И что же именно я буду делать на станции “Шотти”? — мягко спросил Бракстон.

Рейвн натянуто улыбнулся.

— Встречаться со спецкурьером мистера Неверлина, конечно.

Быстрый переход