Изменить размер шрифта - +
 – Я не в порядке!

Выражение «не в порядке», которое в более привычном для Джима мире означало бы лишь, что у Брайена что‑то расстегнулось или развязалось, здесь имело особый и, как уже знал Джим, даже зловещий смысл.

В этом мире оно означало, что все надежды и помыслы человека пошли прахом и его ждут лишь несчастья. Несомненно о том же говорил и вид Брайена.

Его лицо походило на трагическую маску.

– Брайен! Что случилось? – взволнованно спросил Джим.

Тот положил руку на плечо Джима:

– Джеймс, я влюблен.

– Ну конечно, – в недоумении пробормотал Джим, – леди Геронда Изабель де Шане вполне достойна любви. Почему это тебя так беспокоит?

– Но я люблю не ее… теперь.

– Тогда кого же? – удивился Джим, и вдруг у него возникло ужасное подозрение:

– Уж не…

– Да, – ответил Брайен, не ожидая, пока Джим договорит. – Этого ангела среди смертных, Лизет де Мер.

– Брайен, неужели ты серьезно?

– Так говорит моя душа. – Брайен положил ладонь на то место, где, по его мнению, полагалось быть сердцу.

На несколько секунд Джим утратил дар речи. Никогда еще он не видел Брайена Невилл‑Смита в таком состоянии. Более того, он никогда прежде не слышал, чтобы средневековые люди так серьезно говорили о любви. Этим словом иногда играли в учтивых беседах, его употребляли менестрели, но обычно никто, за редкими исключениями вроде Геррака, не воспринимал его всерьез. И на тебе, Брайен, казалось, готов упасть в обморок от переполнявших его чувств.

– Но… – Джим запнулся. Он просто не знал, что сказать. – Ведь ты дал клятву леди де Шане.

Брайен опустил глаза:

– Увы.

– Увы? – повторил Джим. – Брайен, мы с тобой знакомы около двух лет. Ты мой лучший друг, в каких только переделках нам не довелось побывать; и мне казалось, что все это время ты горячо и глубоко любил Геронду Изабель де Шане.

Брайен тяжело вздохнул:

– Да и мне так казалось. Не окажись я здесь, я бы, наверное, так и думал до сих пор. Она в самом деле прекрасная леди, и я пользовался ее благосклонностью все эти годы, с тех пор как ее отец отправился в Святую Землю.

Но все‑таки в сравнении с Лизет де Мер она не более чем свечка в сравнении со звездой.

Джим старался собраться с мыслями:

– Когда ты полюбил Лизет?

– Как только увидел ее.

– Но ты говоришь мне об этом только сейчас. Почему?

Брайен снова понурился:

– Я не хотел признаваться самому себе, пока не увидел, как она любезничает с этим попугаем шотландского двора. О, я знаю, что это всего‑навсего игра – она сама мне сказала, когда я наконец решился поведать ей о своей любви. Но все равно…

– Что она сказала, когда ты поведал ей о своей любви?

– Она засмеялась, – горестно проговорил Брайен. – Засмеялась.

– Вероятно, она пыталась вежливо отклонить твои чувства, превратив все в шутку, – безжалостно заметил Джим.

– Я нисколько не сомневаюсь, что ее намерения были именно таковы. Потому что, помимо всех прочих добродетелей, она наделена ангельской добротой и милосердием. И к тому же она знала, что я знал, что моей любви к ней не суждено стать взаимной.

– Ты знал это? И все равно сказал ей?

– Я должен был сказать, иначе бы не выдержал! Может быть, я пронзил бы мечом этого Мак‑Дугала, хотя он не настоящий соперник.

– М‑да… А почему ты так уверен, что твоей любви не суждено стать взаимной?

– Как же иначе? Ведь она из благородной семьи и честная девушка.

Быстрый переход