– Это лук? – удивился Ардак. – Он скорее похож на древко копья. Никогда не слышал о таких огромных луках. – Он обернулся к стоявшему за ним отряду.
– У наших лучников луки раза в три меньше.
– Дело, конечно, не только в размерах, – пояснил Дэффид. – Важно еще, как он сужается от центра к концам. Секрет длинного лука – в его форме. Я говорю это и как изготовитель лука, и как изготовитель стрел.
– Если ты мастер и умеешь что‑то изготавливать, это говорит в твою пользу, брат, – сказал Ардак. – Я называю тебя братом, потому что теперь вижу: в твоих жилах действительно течет древняя кровь. Были времена, когда наш народ владел обширными землями на севере и западе Британии, а также за пределами этого острова. Но скажи мне, не обманывают ли меня мои глаза? Теперь, когда мы узнали, что ты из Уэльса, я вижу у тебя особые знаки, обладателю которых мы по древнему обычаю обязаны выражать свое почтение. Так ли это? – Ты говоришь о древних вещах, которые теперь забыты, – ответил Дэффид. Но то, о чем ты говоришь, правда.
– Они не забыты нашим народом, – возразил Ардак. Он обернулся и что‑то отрывисто произнес, обращаясь к своим воинам.
Маленькие люди в передних шеренгах опустили свои копья, а потом разом подняли их на вытянутых руках; рой стальных наконечников сверкнул на солнце беззвучным салютом. Затем Ардак снова что‑то крикнул, и копья приняли прежнее положение.
– Благодарю вас, – просто сказал Дэффид.
– А теперь нам бы очень хотелось увидеть твой длинный лук в действии, попросил Ардак.
– С удовольствием покажу вам его, – ответил Дэффид, – если только нам удастся найти подходящую цель, без которой демонстрация не имеет смысла… Он резко умолк, заметив беспокойное движение в рядах маленьких людей; все они теперь смотрели в одну сторону. Джим также посмотрел туда и увидел, что к ним приближается волк.
Сначала у Джима мелькнула мысль, что здесь появился его старый друг Арагх; ведь в прошлом году во Франции он пришел на помощь.
Однако этот волк оказался помельче, хотя и не намного, да и поприземистей.
Он вынырнул из тростников менее чем в пятнадцати футах от них и теперь бежал к Лизет, опустив голову, прижав уши и помахивая опущенным хвостом.
На минуту Джима охватило раздражение. Почему волки питают такое пристрастие к человеческим существам женского пола? Джим помнил, с каким подобострастием относился Арагх к жене Дэффида, Даниель, которую явно ценил превыше всех остальных людей. И этот волк почти с таким же видом приближался теперь к Лизет.
Лизет, как тогда Даниель, шагнула навстречу волку, обвила руками его шею и принялась его гладить и почесывать.
– Я не думал встретить тебя здесь, Лизет, – произнес волк. У него был такой же резкий голос, как у Арагха.
Глава 7
– Я привела друзей, Снорл, – сказала Лизет. – Они перед тобой. Около меня стоит сэр Джеймс, барон де Маленконтри‑и‑Ривероук, а рядом с ним, в доспехах, сэр Брайен Невилл‑Смит. Высокий человек за ним – Дэффид ап Хайвел, мастер лучник. И последний, тоже в доспехах, мой брат Жиль, ты, конечно, видел его, хотя вы никогда и не встречались.
– Я знаю Жиля, – проговорил Снорл. Его желтые глаза рассматривали троих остальных. – Ты говоришь, они друзья. Ты доверяешь им?
– Абсолютно, – заверила его Лизет. – Ведь они спасли жизнь моему брату.
– Это кое‑что значит, – согласился Снорл. – Ладно, тогда я тоже буду доверять им – ради тебя. Они могут слушать нас.
– А почему бы нам вас не слушать, сэр волк? – с любопытством спросил Джим. |