Изменить размер шрифта - +
 — Если ослушаетесь или рассердите меня, вернетесь в повозку и будете ждать одни.

Трое амигос (которых Рагнар представил по именам — Кива, Джег и Хока) спрыгнули на землю и стали укладывать мешки на плечи, пока у каждого не оказалось по три. Мистер Уоквелл взял четыре (Тайлер был втайне уверен, что он мог бы унести и больше, так легко он их поднял), а гигант Рагнар положил по три на каждое плечо. Не дожидаясь, пока попросят, Тайлер помог Ханебу закинуть мешок на спину. Израненный человек не взглянул на него, но пробормотал благодарность на странном булькающем английском.

— Тут тоже драконы? — тихо спросил Тайлер Люсинду, пока они шли гуськом за тремя амигос. — Как думаешь, тут они и живут?

Люсинда застыла от ужаса.

— Шутишь? Мы не… Я не пойду в логово… диких драконов!

Мистер Уоквелл заворчал, едва не врезавшись в них сзади.

— Идите вперед, дети. Если я из-за вас запнусь и уроню вам на головы эти тюки, вам не поздоровится.

Но Люсинда не двинулась с места.

— Мы что, идем смотреть на диких драконов? На стадо, или как это у них называется? Если так, то я против.

Двужильный старик фыркнул.

— По-вашему, этих древнейших созданий в мире так много, что они летают стаями, как голуби? — Он покачал головой. — Нет, это настоящая редкость, все наперечет. У нас на ферме живут два дракона. Одну вы видели в лазарете, это самка, зовут ее Мезерэ. У нее есть супруг, его зовут Аламу. Сегодня мы его не увидим. — Внезапно в его горле что-то булькнуло. — Если повезет.

— Ничего не понимаю, — сказала Люсинда.

— Это неудивительно, — подтвердил мистер Уоквелл. — Прибавьте шагу, пожалуйста.

— Вы что, выпустили этого самца дракона на волю? — спросил Тайлер. — Разве это не опасно?

— Он совершенно не выносит клетки или загоны. Еще, чего доброго, убил бы себя, пытаясь выбраться. А так если он сыт, то чувствует себя вполне счастливым, уединившись со своей Мезерэ где-нибудь в высокогорье. Разумеется, кормим мы его хорошо.

Они дошли до подножия холма и оказались в дубовой рощице, которая укрыла их от жаркого солнца. На небольшой поляне, где давно высохший пруд зарос сорняками и желтой травой, работники остановились и начали сбрасывать мешки на землю. Под несколькими деревьями стояли жестяные корыта. Мужчины стали разрезать мешки и рассыпать по корытам темно-зеленые гранулы, похожие на корм для гигантских кроликов. Тайлер сделал шаг вперед, чтобы все как следует рассмотреть.

Вдруг на плечо ему опустилась тяжелая загорелая рука, и он застыл, словно в стену врезался.

— Стой на месте, парень, — велел мистер Уоквелл. — Они очень пугливые.

Рагнар, который стоял посреди поляны, поднес пальцы ко рту и трижды громко, пронзительно свистнул на разные лады. Все замерли в ожидании. Ханеб и остальные работники сгрудились вокруг Рагнара, словно светловолосый гигант был высоким надежным деревом и мог защитить их от надвигавшейся бури.

— Кого мы ждем? — не выдержал Тайлер. — И почему он не идет?

— Не один, их много, — ответил мистер Уоквелл. — Они идут сюда, мальчик. Наверное, просто далеко забрели. Слушай!

Тайлер никак не мог понять, о чем толкует этот старик. Что он должен слышать? Разве что этот отдаленный раскат грома? Потом до него дошло, что на небе нет ни облачка и над калифорнийской долиной сияет ясное июньское солнце. Шум, напоминавший барабанную дробь, нарастал, пока сама земля не начала сотрясаться. У Тайлера вдруг появилось чувство, что мощные невидимые двигатели вот-вот поднимут рощу в воздух и она взмоет в небо, как летающая тарелка.

Быстрый переход