Изменить размер шрифта - +

— Поллок.

— Вирджиния, что говорят ученые?

— Все как и предполагалось. Осталось от двадцати минут до получаса. Первая волна прошла, но худшее впереди.

Президент глядел на аппарат, словно тот был живым человеком. В этот момент председатель Комитета начальников штабов протянул ему трубку: «Это русский президент».

— Сила будет только нарастать: на смену выброшенному субстрату придет новый, из более глубоких слоев. Попросту говоря, Найлз, Земля замахнулась и вот-вот нанесет последний удар. Каким он будет — неизвестно. Мы все еще принимаем звуковой сигнал в проливе Лонг-Айленд. Флот прочесывает дно — надеются отыскать усилители, но наши геологи говорят, что уже поздно.

— Спасибо. Продолжайте наблюдение.

— От Джека вестей нет? — спросила Вирджиния.

— Нет.

Президент с Найлзом положили трубки одновременно, и оба посмотрели на пятнадцать человек, собравшихся в Овальном кабинете.

— Президент Российской Федерации только что сообщил, что их подлодка находится в Средиземном море. Он дал приказ оказать нам помощь.

— Сообщите командиру «Шайенна», чтобы не предпринимал никаких действий в отношении русской подводной лодки.

 

Атлантида

Коллинз с восемью бойцами долго карабкался по стене из застывшей лавы, но наконец они добрались до акведука. Отсюда открывался превосходный вид на весь город.

Он сверился с часами. Еще минута.

Джек снял прибор ночного видения и огляделся. Морпехи рассыпались по заранее намеченным позициям; если повезет, до начала атаки их не обнаружат. Темнота пришлась очень кстати.

Внизу Эверетт с «морскими котиками» расположились просто идеально. Черные костюмы из «номекса» укрывали их от чужого взгляда куда лучше, чем форма морпехов.

Джек поднес ко рту рацию и шепнул:

— Тридцать секунд.

Ответа ему не требовалось.

Менденхоллу, Саре и Райану при поддержке десяти морпехов он поручил остановить центрифугу, когда остальные пойдут в атаку. Джек вглядывался туда, где положено было затаиться их группе, но ничего не заметил.

— Вот черт, — пробормотал он.

Ничего не поделаешь. Быть может, пробираясь по лавовому полю к центру города, они натолкнулись на какое-то препятствие — ждать все равно нет времени.

— Сэр, наша позиция меня беспокоит, — сказал совсем юный младший капрал. — Толчки все сильнее, а тут еще вот это, — он указал куда-то вправо.

Коллинз повернул голову и понял, что так напугало капрала. Всего за несколько минут рядом с ними образовался настоящий водопад, а это значит, что в хрустальном куполе образовалась новая трещина. Морская вода понемногу наполняла старинный акведук.

Он снова обернулся к девятнадцатилетнему парню.

— Времени у нас будет мало, так что ты уж, сынок, не трать его впустую.

Он похлопал бойца по плечу и навел свой МР-5 на ближайшую группу наемников — те расположились на стене пирамиды футах в двухстах от акведука.

 

Когда Джек объявил тридцатисекундную готовность, Эверетт рассматривал город. Из котловины пересохшего озера в самом его центре тянулись три толстенных электрических кабеля. Они шли по поверхности всего десять футов, а дальше какой-то инженер-параноик упрятал провода в трещину булыжной мостовой и залил сверху бетоном. Карл понял, что эти кабели тянутся к разветвленной сети общей длиной в много тысяч миль, соединяющей столицу Атлантиды с усилителями на разных концах света. У них будет всего несколько секунд, чтобы заложить взрывчатку.

Внезапно одна из уцелевших мраморных колонн с грохотом рухнула на землю. Эта махина весом тонн в двадцать пять упала в самом центре города, и не меньше сотни солдат коалиции бросилось врассыпную.

Быстрый переход