Грета улыбнулась ей.
– Добрый день, мадам. Чем могу помочь?
– А вы еще кто такая? – женщина буквально пробуравила ее взглядом.
– Я миссис Симпсон. Я несколько недель назад заменила миссис Форбс. У вас назначена встреча? – вежливо спросила Грета.
– Ну, навряд ли мне нужно назначать встречу с собственным мужем или отцом.
– Нет конечно. Простите, пожалуйста, миссис Пикеринг. Кого из них вы бы хотели увидеть?
– Не беспокойтесь, я сама пройду и найду своего мужа. – Вероника Пикеринг внимательно посмотрела на руки Греты. – Я бы сказала, вам не помешало бы найти пилку для ногтей. У вас грязные, неаккуратные ногти. Мы же не можем допустить, чтобы наши клиенты думали, что мы нанимаем неизвестно кого, а? – Она снова окинула Грету уничижительным взглядом, повернулась и прошла к двери в кабинет мужа.
Грета посмотрела на свои совершенно чистые, пусть и без лака, ногти, и прикусила губу. Но тут в приемной появился клиент, и ей пришлось готовить чай и занимать его беседой.
Через десять минут миссис Пикеринг появилась снова в сопровождении мужа.
– Отвечайте на звонки мистера Пикеринга, Гризельда. Мы уходим покупать мне подарок на Рождество, да, дорогой?
– Да, милая. Грета, я буду через час.
– Конечно, мистер Пикеринг.
Выходя в дверь, Вероника Пикеринг обернулась к мужу.
– Что это за акцент, Джеймс, милый? Их что, теперь не учат в школе стандартам английского языка?
Грета стиснула зубы, ожидая, пока за ними закроется дверь.
Весь остаток дня она переживала из-за встречи с Вероникой Пикеринг.
Мистер Пикеринг больше не вернулся в контору, и она увидела его только следующим утром. Проходя через приемную, он остановился возле ее стола.
– Доброе утро, Грета.
– Доброе утро, сэр.
– Я бы хотел извиниться за свою жену. Боюсь, она такова, какова есть, и вы не должны принимать ее слова близко к сердцу. Мы – в смысле мистер Саллис и я – очень довольны тем, как вы работаете.
– Спасибо, сэр.
– Хорошо. Продолжайте. – Мистер Пикеринг ласково улыбнулся ей, и Грета подумала, как же он только мог жениться на такой ужасной женщине.
После этого мистер Пикеринг стал довольно часто останавливаться возле ее стола, проходя мимо, и обмениваться с Гретой несколькими словами, как будто бы для того, чтобы заверить ее, что он не разделяет мнения о ней своей жены. Во время одного из таких разговоров Грета спросила, нельзя ли ей получить печатную машинку, чтобы она могла помогать печатать письма. Мистер Пикеринг согласился, и с терпеливой помощью Мойры она начала учиться печатать.
До Рождества оставалось только несколько дней, и Грета с нетерпением ждала недели выходных, которая полагалась ей на праздники. Она уже потратила кучу денег на подарки Ческе, не желая, чтобы малышка подумала, что Дед Мороз позабыл про нее, и купила два билета на спектакль «Питер Пэн» в театре «Скала» с Маргарет Локвуд. Грета была полна решимости сделать их первое Рождество без Оуэна и Джонни настолько счастливым, как только возможно.
– А Дед Мороз знает, где я, мамочка, правда же? – с тревогой спросила Ческа, когда Грета укладывала ее спать.
– Конечно, дорогая. Я написала на Северный полюс и сообщила, что у нас изменился адрес. На будущей неделе мы с тобой пойдем и купим елку и кучу самых красивых игрушек, чтобы ее нарядить. Как тебе такая идея?
– О да, мамочка! – радостно улыбнулась Ческа, уютно устраиваясь под одеялом.
На следующий день Мойра заболела гриппом, и ее отправили домой. Мистер Пикеринг тут же вручил Грете пачку бумаг для печати. |