Мужчины смущенно подергивали шеями,
стесненными тугими, давящими воротничками, а дамы, утопающие в рюшах,
обмахивались веерами и тонкими носовыми платками. В воздухе плыл аромат
роз, срезанных в это утро, и капли росы еще сверкали на бархатных
лепестках. Бэннер выбрала цветы всех оттенков - от рубиново-красных до
снежно-белых. Три подружки невесты стояли впереди, в нескольких шагах от
нее, в платьях пастельных тонов с широкими поясами и казались такими же
хрупкими, как и цветы, украшавшие церковь.
Это была самая прекрасная свадьба, какую только могла вообразить
Бэннер Коулмен.
- Ты готова, принцесса?
Она подняла голову и сквозь вуаль посмотрела на отца. Девушка не
слышала, как он подошел к ней и встал рядом.
- Папа, ты такой красивый!
Росс Коулмен широко улыбнулся. Его улыбка до сих пор пленяла
женщин. Зрелость сделала этого мужчину еще более привлекательным.
Несколько серебристых прядей на висках и в широких густых бакенбардах
украшали его.
В свои пятьдесят два года высокий, широкоплечий Коулмен остался
стройным. Физическая работа позволяла ему сохранять форму. В темном
костюме и белой рубашке с высоким воротничком он был очень импозантен, и
каждая невеста хотела бы, чтобы именно так выглядел ее отец.
- Спасибо. - Коулмен слегка поклонился.
- Неудивительно, что мама вышла за тебя замуж. Ты был такой же
красивый в день свадьбы?
Глаза его на секунду метнулись в сторону. В тот день шел дождь, и
Коулмен вспомнил группу усталых переселенцев, окруживших его фургон, и
испуганную Лидию, казалось, готовую убежать, и себя, обиженного и
сердитого. Его заставили жениться, и он был в ярости. Но очень скоро
Росс убедился, что это лучший поступок из всех, какие он совершил в
жизни. Его мнение о Лидии стало меняться с той минуты, когда священник
qj`g`k: “Теперь можешь поцеловать свою невесту”. И тогда Коулмен впервые
поцеловал ее.
- Вы поженились во время путешествия?
- Да.
- Бьюсь об заклад, мама не слишком огорчилась, что ты был не так
разодет.
- Думаю, ты права.
Глаза Коулмена блуждали по церкви, пока он не увидел женщину,
которую только что провели к передней скамье.
- Она сегодня необычайно хороша, - сказала Бэннер, - проследив за
взглядом отца.
На Лидии было шелковое платье цвета меда, расшитое бисером. Солнце,
проникавшее через окна, вспыхивало красным пламенем у нее в волосах.
- Да, очень хороша.
Бэннер насмешливо ткнула его локтем:
- Ты всегда считаешь, что она красавица. Росс повернулся к дочери:
- Я и тебя всегда считаю красавицей. - Он оценивающе оглядел платье
Бэннер и вуаль, делавшую ее таинственной и недоступной. Дочь скоро будет
принадлежать другому. |