- Но она поступила с нами крайне жестоко.
Ему сейчас совсем не хотелось защищать Крессиду. Попадись она под руку, он бы ее высек.
- Значит, у нее для этого были причины, - ответила Джулия.
- Я так не думаю, - сказал Джеймс. - Где Оливер?
- Они с отцом ушли гулять.
- Я хотел ему все рассказать.
- Будет лучше, если я сама ему все расскажу. Он сейчас в ужасном состоянии. Мне кажется, я сумею найти подходящие слова, чтобы еще больше не травмировать его.
- Хорошо, - охотно согласился Джеймс, которого совсем не прельщала перспектива открыть Оливеру глаза на то, что он чуть было не женился на жестокой, лживой особе, которая, к несчастью, была его, Джеймса, дочерью.
- Ты можешь ехать домой, Джеймс. Ты нужен Мэгги больше, чем Оливеру. Бедняжка! Как я ее понимаю. Я сама мать и могу представить, что она сейчас чувствует. Если я вам чем-то могу помочь… - Джулия не договорила и бессильно опустилась в кресло, закрыв руками лицо.
- Джулия, пожалуйста… Мне так жаль… - бормотал растерявшийся Джеймс.
- Все хорошо, Джеймс. - Джулия подняла на него глаза, полные слез. - Не знаю, что это со мной вдруг случилось. Так глупо. Прости меня, Джеймс.
Джулия быстро ушла, а Джеймсу ничего не оставалось делать, как вернуться домой и рассказать Мэгги, какой ужасный поступок совершила ее горячо любимая дочь.
Глава 29
Манго. Половина одиннадцатого утра
- Манго, возьми, пожалуйста, трубку, - сказала Белинда, одна из служащих по связям с общественностью.
Хорошенькая, очень общительная, с длинными ногами и длинными же светлыми волосами, она принадлежала к лондонской светской элите. Ее родословная была безупречной: отец работал в страховой компании «Ллойд», мать принадлежала к высшей знати. Приятель Белинды служил в лондонской аукционной фирме «Кристиз». Все клиенты обожали ее. Манго тоже ее обожал. Он часто думал, что, не будь он так влюблен в Алису, то непременно бы увел Белинду от ее дружка.
- Спасибо. Случайно, не отец?
- Нет, какая-то женщина. Она не назвалась.
«Значит, это не Алиса», - подумал Манго, зная, что она бы позвонила прямо в его кабинет. «Если ты думаешь, что я доставлю твоим девицам удовольствие подсчитывать, сколько раз в день я тебе звоню, то ты сильно ошибаешься», - сказала она ему, когда он попросил ее в случае его отсутствия звонить в приемную. Манго снял трубку. Звонила Джемайма.
- Манго, ничего, что я звоню тебе на работу? - спросила она.
- Это зависит от того, что ты мне хочешь сказать.
- Я хочу поблагодарить тебя.
- За что?
- За то, что ты ничего не рассказал маме. Очень любезно с твоей стороны.
- Позволь на правах старшего товарища дать тебе один совет, Джемайма. В следующий раз занимайся любовью в другом месте. Рано или поздно тебя застукают.
- Знаю, знаю. Обещаю этого больше не делать. Манго, я хотела тебе сказать… Возможно, у тебя вчера сложилось неправильное впечатление о маме. Ты понимаешь, я была на нее очень сердита и…
- Какое еще впечатление? О чем ты говоришь?
- Она… ты знаешь, она… ну… она тебя очень любит.
- Джемайма, что ты там лепечешь?
- Я хочу сказать, что ты ей очень нравишься, и она никогда тебя не обидит.
- Уже обидела, - сказал Манго и положил трубку. - Карол, приготовь мне кофе! - крикнул он своей секретарше.
Карол, тоже очень хорошенькая, но менее общительная, чем Белинда, была давно и безнадежно влюблена в него. Она рано приходила на работу, работала в обеденные часы, уходила с работы намного позже самого Манго, пропускала последние трамваи и ехала домой на такси на свои собственные деньги, чтобы не разорять его. |