Изменить размер шрифта - +
Ответ не заставил себя долго ждать.

- Они говорят, - перевела она, - что возьмут дубины и забьют вас до смерти, если вы не уберетесь отсюда.

- Это меня не совсем устраивает, - задумчиво произнес бронзовый гигант. - Скажите им, - решил он наконец, - что я и сам уйду с миром, если они сделают мне подарок. Я хочу забрать всех рабов, которые у них есть.

Девушка перевела это и снова получила ответ.

- Им не нравится идея потерять всех своих рабов, - сказала она. - Они хотят знать, зачем они вам нужны.

- Скажите им, что я не люблю ходить пешком и хочу, чтобы рабы носили меня.

Пока Ланта это все объясняла, Док Сэвидж достал из ящика дымовую шашку. Там их было несколько штук, но как оружие они были бесполезны. В ящике вообще не было оружия. Док решил, что сейчас самое время дать представление.

Он зажег шашку у самых своих ног. Поднялось облако черного дыма и заволокло его с головы до пят, что произвело весьма внушительный эффект на дикарей.

- Скажите им, - произнес он, - что из этого дыма я превращусь в пламя и сожгу их всех, если они меня не послушают.

Эти слова возымели свое действие.

- Все в порядке, - сказала девушка, - они разрешают вам взять всех рабов.

И тут бронзовый гигант задал ей более серьезный вопрос:

- Теперь, когда мы стали свободными, сумеем ли мы добраться до вашего племени?

Девушка помедлила с ответом.

- Это ужасное путешествие, - произнесла она наконец.

- Что, далеко?

- Не очень, но нам придется идти через джунгли, где водятся большие и ужасные чудовища. Переход займет у нас много дней и, возможно, отнимет много жизней.

Док Сэвидж молча кивнул. Он подумал о своей команде: Оранге, Шпиге и других, бродящих сейчас по арктической пустыне, не понимая, что же могло произойти с Доком. У его друзей был другой самолет, и они могли попасть через расселину в этот затерянный фантастический мир.

Док раньше специально не пытался связаться со своими людьми. Он не хотел подвергать их опасности, связанной с полетом через страшную трещину в горах.

Бронзовый гигант попал в этот мир, когда путь указывал Децимо Терцио.

Теперь одному ему с этой ситуацией справиться было не под силу. Он достал портативную радиостанцию и вышел из пещеры.

Несмотря на исключительную мощность маленького передатчика, - а он позволял связываться чуть ли не со всем миром, - голос Оранга в наушниках звучал очень тихо.

- Черт побери, Док, - закричал Оранг, - что там с вами стряслось? Мы нашли куски вашего самолета, разбросанные по поляне. Похоже, что он взорвался. Обнаружили мы и пустой самолет Терцио. В чем дело?

- А с вами все в порядке? - осведомился Док.

- В порядке. А вы где? Судя по слышимости, можно подумать, что вы забрались в Китай.

- Сядьте.

- Что?

- Сядьте, - повторил Док Сэвидж, - потому что вы услышите настолько невероятные вещи, что можете упасть.

 

ГЛАВА 16 ЛОВУШКА

 

Подполковник Эндрю Блоджетт Оранг Мэйфер весь был покрыт густыми зарослями рыжих волос, которые постоянно топорщились, и поэтому нельзя сказать, что волосы его встали дыбом, когда он вышел из самолета Дока Сэвиджа. Его нервное напряжение дошло до предела.

Инженер Ренни Ренвик выбрался из самолета, огляделся и пробормотал: О пресвятая каракатица!

Франтоватый Шпиг появился с несколько высокомерной миной, неуверенно помахивая своей тростью-шпагой.

Он не находил слов, чтобы выразить эмоции. Джонни Литтлджон, археолог и геолог, немедленно кинулся собирать обломки камней и начал их внимательно рассматривать, время от времени ошарашенно глядя на окружающую его непривычную флору и фауну.

- Док, - воскликнул он, - да этого не может быть! Это мир, который существовал шестьдесят миллионов лет назад.

- Но только не забывайте, - заметил бронзовый гигант, - что все звери здесь реальны.

Быстрый переход