|
Касса на платной дороге была пуста, шлагбаум поднят. Эди не стала притормаживать. Бонни Лэм затаила дыхание. Джип просвистел по узкому въезду, и Щелкунчик крикнул:
– Черт!
Машина взбиралась по крутому мосту. Сцинк поднял голову:
– Это здесь.
– Где вы были в шторм?
Сцинк кивнул:
– Великолепно.
Солнечные блики раскрасили рябь залива Бискейн красным и синевато-серым. Из набрякших вдали лиловых туч к зелени мангровых деревьев на побережье Норт-Ки-Ларго тянулись дождевые полосы. Джип въехал на середину моста, и Сцинк показал на стаю гринд, плывущих по зыби шлюпочного канала.
С высоты изгибавшиеся тела животных напоминали мерцающие осколки черной керамики, ныряющие в пенистых волнах.
– Вы только посмотрите! – воскликнула Бонни. Губернатор прав – зрелище потрясающее.
Вид произвел впечатление и на Эди. Подъехав к бровке, она выключила двигатель и старалась не упустить из виду резвящихся дельфинов.
– Ну чего еще? – раздраженно вскинулся Щелкунчик. Он ткнул Эди револьвером в руку. – Эй, давай, поехали.
– Полегче.
– Я сказал, поехали, на хер!
– А я говорю, полегче, на хер!
Эди завелась. Щелкунчик помнил тот горящий ненавистью взгляд, когда она хватила его монтировкой по ноге. Он взвел курок:
– Не будь мандой!
– Прошу прощения? – Одна бровь женщины изогнулась. – Что ты сказал?
Бонни испугалась, что женщина сейчас обезумеет и вцепится бандиту в глотку и он ее тотчас пристрелит. Щелкунчик ткнул стволом в правую грудь Эди.
Губернатор ничего этого не видел. Он по пояс высунулся в окно, следя за дельфинами и наслаждаясь брызгами начинавшегося дождя. Бонни попыталась схватить Сцинка за руку, но удалось стиснуть лишь два пальца огромной лапы. Наконец он влез обратно и узрел напряженную драму, разворачивающуюся на переднем сиденье.
– Что слышала, – ответил Щелкунчик.
– Значит, ты назвал меня мандой?
Щелкунчик провернул пистолет, накручивая на ствол ткань блузки и нежную кожу под ней. Господи, подумала Бонни, это, наверное, больно!
Но Эди Марш виду не подала.
– Поезжай! – снова приказал Щелкунчик.
– Сначала я посмотрю на Флиппера.
– На хер твоего Флиппера!
И Щелкунчик поднял револьвер и пальнул в крышу джипа.
Бонни вскрикнула и зажала уши. Эди вцепилась в руль, пытаясь справиться с собой. Из-за боли в правой груди ей на секунду показалось, что попало в нее. Но нет.
Щелкунчик мрачно посмотрел на дырку в крыше и чихнул от едкого порохового дыма.
– Будь я здоров, – угрюмо усмехнулся он.
Сцинк открыл дверцу, вылез из джипа и потянулся.
– Разве не красота? – Он вскинул руки навстречу облакам. – Разбудите в душе дикого зверя!
Великолепно – именно то слово, мысленно согласилась Бонни.
– Лезь в машину! – рявкнул Щелкунчик.
Сцинк по-собачьи отряхнулся от дождя и вернулся на место. Эди молча завела двигатель и поехала дальше.
24
– Что значит – нет петухов?
Хозяин зоомагазина извинился – всю неделю был большой спрос на птицу. Взамен он предложил Авиле жертвенного козла.
– Не пойдет, задрот. – Швы в паху ужасно чесались. – Первый раз слышу, что петухи кончились. А что еще есть?
– Церепахи.
– На них нет времени. – Выковыривать черепах из панциря – грязь и морока. – Голуби есть?
– Извини, хузяин.
– Ягнята?
– Зявтра. |