Она приходила в ярость, когда вспоминала, что он явился свидетелем того, как ее унизил один из рабочих. Господи, что он подумал тогда? Каждый раз, когда перед Молли мысленно возникал взгляд его светло-карих глаз, ее тело пронзала дрожь. Раздраженно вздохнув, Молли отбросила от себя подобные мысли. У нее есть дела поважнее, нежели размышления о Сэме Браннигане!
Молли необходимо сделать ранчо прибыльным и решить проблему со странным дядей.
Девушка старалась проводить как можно меньше времени с Джейсоном Фоули. В его присутствии она всегда носила платье темного цвета и старалась вести себя скромно. Однако время от времени она все же сталкивалась с ним в своей рабочей одежде, и тогда его губы сжимались в тонкую полоску, а в глазах вспыхивал странный огонь. Как же Молли хотелось, чтобы он забыл о своем опекунстве и вернулся на Восток. Но Джейсону Фоули принадлежало сорок процентов ранчо, и он имел полное право оставаться на ее земле. Его присутствие, однако, доставляло Молли массу неудобств.
Теперь же Молли предстояло заняться нелегкой задачей — возобновить лесозаготовки. Лесорубов она считала странным племенем. Большинство из них — дикие, беспечные бродяги, лишенные дома и семьи. Они жили опасностями, которые таили в себе леса, и в большинстве своем славились бесстрашием, ведя бесконечную борьбу со смертью. Леса Калифорнии и северо-запада каждый день забирали жизни дровосеков, но строевой лес являлся бесценным товаром, приносящим огромные прибыли и дровосекам, и землевладельцам. Молли собиралась во что бы то ни стало получить свою долю.
Однако как нанять дровосеков, которые согласились бы работать на женщину? Сначала она хотела предложить работу им от имени своего дяди, но потом решила, что его набожность лишь усложнит задачу. Если бы только ей удалось найти бригадира, или, как их называли, «короля лесов», и независимого погонщика быков со своей собственной упряжкой, то набрать остальную команду не составило бы труда.
В «Траки репабликан» Молли вычитала статью о фестивале дровосеков, который должен состояться близ Сьерравиля. Девушка знала, что там соберется скопище сквернословящих мужчин, для того чтобы участвовать в различных соревнованиях: рубке и распиливанию бревен, залезанию на столб и многих других. На таких шумных фестивалях спиртное лилось рекой, и более подходящего места для найма рабочих трудно найти.
И Молли собралась туда отправиться.
Сэм Бранниган свесил ноги с огромной кровати, скрывающейся под балдахином, и опустил их на пестрый плетеный ковер, устилавший пол его спальни.
— Сэм, — раздался в темноте тихий вкрадчивый голос Лилиан Роуз. — Ложись. Еще так рано.
— До Сьерравиля ехать долго, и я не хочу опоздать.
— Уверен, что я не могу поехать с тобой?
Сэм почувствовал, как тонкий палец скользнул по его спине. Женщина наклонилась, и ее шелковистые белокурые локоны защекотали его плечо.
— Мы оба знаем, Лили, что тебе не понравится. Подобные мероприятия не для тебя.
Лили вздохнула.
— Да, ты прав.
Сэм ощутил, как губы женщины коснулись его спины. Мужчина немало удивился, когда встретил Лили на ранчо. Ведь они договорились, что она будет ждать его в своем доме в Траки. Лили сказала, что соскучилась, и Сэм сам чертовски рад видеть ее. Он соскучился по женскому обществу. Необходимо снять напряжение. Образ соблазнительной рыжеволосой соседки, время от времени являвшийся ему, доставлял массу неудобств, и нервы Сэма едва выдерживали.
— Увидимся в субботу? — спросила Лили, проводя языком по коже мужчины.
Сэм тихо засмеялся:
— Держи себя в руках, а не то увидишь меня прямо сейчас.
Несмотря на темноту, Сэм знал, что Лили улыбается. Она не хотела вновь заниматься любовью. По сравнению с ним ее аппетиты не настолько обширные. |