— Поздравляю, Сэм. Ты женился на настоящей красавице.
— Спасибо.
— Извините, что задерживаю вас, — произнес судья. — Вы проделали долгий путь, и дома вас, наверное, ждут важные дела. — Глаза мужчины, холодные как лед, смотрели немигающим взглядом.
— Передайте Лили, что я засвидетельствую ей свое почтение, — добавил Сэм, но судья, казалось, уже не слушал его. Он отошел в сторону и теперь наблюдал, как они отъезжают.
Молли почувствовала, как сильные руки Сэма обхватили ее талию и, приподняв, усадили в экипаж. Молли показалось, что судья крайне недоволен, но она не могла осуждать его, ведь она заняла место Лили, которая претендовала на роль жены Сэма.
Образ прекрасной вдовы, стоящей рядом с Сэмом в подвенечном платье Молли, возник у нее перед глазами, и ее сердце сжалось. Она заметила, что новоиспеченный муж внимательно наблюдал за ней, словно пытался прочитать ее мысли. Молли неуверенно улыбнулась. Экипаж катил по пыльным улицам, а она размышляла о предстоящем вечере. Молли устала, ее одежда пропиталась пылью, и она мечтала об отдыхе. Сегодня она должна остаться с Сэмом, но завтра непременно вернется в «Леди Джей».
Не успел экипаж остановиться, а Сэм уже заметил, что его дом как-то изменился. На окнах висели цветочные ящики с желтыми хризантемами, а вдоль дорожек росли маргаритки. Он помог Молли спуститься на землю, а когда вошел в дом, обнаружил там несколько букетов розовых и красных роз. Над лестницей висел плакат, который гласил: «Сэм и Молли, добро пожаловать домой».
Лицо Сэма озарила теплая улыбка. Как похоже на его семью — отбросить в сторону предубеждения и пожелать ему счастья. Его сердце наполнилось любовью, и он с благодарностью пожал руки братьев.
— Я поживу у Эммета, — хитро улыбаясь, объявил Питер. — Я уже перевез вещи, так что дом в твоем полном распоряжении. Мы даже Ли Чина отпустили на несколько дней.
— Подозреваю, что идею подсказала Пейшенс, — поддразнил Сэм. — Вы оба не слишком проницательны и не можете понять, когда ваше присутствие нежелательно.
Сэм сжал руку Молли, надеясь, что его братья поймут намек и оставят их. Три дня без общества жены слишком долго для молодого мужа.
Сэм переключил внимание на очаровательную рыжеволосую жену, робко прильнувшую к его руке. Она всегда становилась замкнутой, когда дело доходило до супружеской постели, и ее скромность подкупала, выгодно отличая Молли от остальных известных ему женщин, тем более когда он знал, что ее скромность исчезнет, как только он закроет за собой дверь спальни.
Молли улыбнулась и кивнула, стараясь не произносить лишних слов. Она думала о том, что совсем скоро Сэм подхватит ее на руки и понесет в спальню. Какая-то часть ее с нетерпением ждала желанного момента. Но другая боялась.
— Говоришь, Ли Чин тоже уехал? — переспросил Сэм.
— Мы подумали, что Молли предпочтет готовить самостоятельно, только бы никто не нарушал вашего уединения.
Сэм посмотрел на жену, и в его глазах заплясали озорные искорки.
— Но я боюсь, Молли не умеет готовить. Так что нам придется жить любовью.
— Конечно же, я умею готовить! — негодующе воскликнула Молли. — Энджел научила меня.
— Энджел? — Сэм надеялся, что Молли не услышала сквозящей в его голосе неуверенности.
— А она очень хорошая повариха.
— Мы отнесем ваши чемоданы наверх, — предложил Эммет, — а потом уедем.
Сэм улыбнулся, а Молли уставилась в пол, словно пыталась найти там какой-то потерявшийся предмет.
— Думаю, мне лучше вас предупредить, — произнес Питер, после того как помог брату оттащить чемоданы наверх. |