Изменить размер шрифта - +
 — «Примула», детектив Чапмен, — вот куда мы направляемся.

— «Примула»? Это по названию цветка?

— Ну да. Участок находится в самой середке кладбища. Мы поедем вот по этой дороге, главной.

Майк медленно тронулся с места. Впереди и справа от нас виднелся покатый склон холма. Спустя минуту начался пологий подъем, и мы очутились словно в наполненном скульптурами лесу.

— Нам по «Ореху» или по «Магнолии»? — спросил, достигнув развилки, Майк.

— Поезжайте по «Ореху», детектив Чапмен.

Узкие дороги кладбища были обсажены цветущим кустарником, каменные мостики изгибались над прудами, на вершинах холмов возвышались огромные мавзолеи. Казалось, чем дальше мы отъезжаем от города, тем глубже погружаемся в жутковатый покой.

Силби сидел, откинувшись на спинку сиденья.

— Участок «Примула» начинается вон там, сразу за знаком «стоп». Вы можете съехать на обочину и оставить машину.

— Здесь что же, земля подешевле? — спросил Майк.

Прямоугольник ровной земли покрывали плоские могильные плиты и ряды тесно стоящих вертикальных надгробий. Никаких декоративных растений здесь рассажено не было, только деревья, тянувшиеся вдоль протоптанных в высокой траве тропок, давали скудную тень.

— Здесь расположены более скромные могилы, — ответил, выходя из машины, Силби. — Хассетты купили свой участок лет пятьдесят назад. Людей богатых и знаменитых здесь не хоронят.

Я подошла к стоявшему на обочине Майку.

— С землекопами мы прямо здесь и встречаемся? — спросил он.

Силби взглянул на часы.

— Уже почти девять. Они скоро появятся. Еще кто-нибудь будет?

— Приедет фургончик из Управления медэкспертизы, он увезет тело, — ответил Майк. — Ну и, может быть, пара детективов из Управления окружного прокурора Бронкса. Так где же могила?

Силби перешел через дорогу.

— В четырех рядах отсюда. Участок Г-112.

Майк прошел по узкой тропке и склонился над маленькой плитой с надписью РЕБЕККА ХАССЕТТ. Я смотрела, как он проводит пальцем по выгравированным буквам.

Здесь покоилось несколько поколений Хассеттов, и свободного места на участке оставалось немного. Майк прочел имена, потом прошел той же дорожкой вниз по склону холма, к пруду, на берегу которого рос огромный плакучий бук.

Я пошла за ним следом.

— Ты заметила? — спросил он, оборачиваясь, чтобы взглянуть на высокий обелиск.

— Что? Фургон? — Я действительно заметила остановившуюся за нашей «краун-вик» машину из морга с буквами УГСМ на боку.

Майк покачал головой:

— Кто-то прячется вон за тем надгробием. Кто-то, кого на нашу скромную эксгумацию не приглашали.

И Майк рысцой побежал по склону.

— Куда это он? — спросил Силби.

Я увидела, как из-за обелиска выскочил и понесся к пруду человек в темном плаще. Майк недолго думая устремился в погоню.

— Майк! — негромко позвала я. Нарушать царившую на кладбище благоговейную тишину было как-то неловко.

Он, не обратив на мой зов никакого внимания, выскочил на дорогу как раз в ту минуту, когда к перекрестку подъехал грузовичок с четырьмя землекопами.

Незнакомец прибавил ходу, и Майк потерял несколько секунд, ожидая, пока развернется грузовичок.

Человек в черном плаще скользнул под низко свисающие ветки бука и исчез из виду. Десять секунд спустя их листва поглотила и Майка. Мне стало не по себе. После вчерашнего я в новых трагических происшествиях вовсе не нуждалась. Догонять Майка было уже поздно, к тому же я не понимала, что заставило его погнаться за незнакомцем.

Быстрый переход