– Особенно пятая глава.
– Не понимаю, почему пятая.
Реджинальд понимает. Реджинальд понимает почему. Сильвии, наверное, никогда не понять.
– Мне она, пожалуй, нравится тоже.
– Мне нравится вся книга, – серьезно произносит Сильвия. – Но я, конечно, пристрастна.
Смешная и милая Сильвия. Но худшее уже позади, и можно непринужденно болтать о пустяках.
– Понимаешь, – объясняет Реджинальд, – почему так важна похвала кого-нибудь вроде Раглана? Он-то беспристрастен.
Она кивает, понимающе и с интересом.
– А поскольку он беспристрастен, люди прислушиваются к его мнению. Они знают, что он судит объективно.
– Да, я понимаю, – говорит Сильвия, очаровательно хмурясь.
Он продолжает объяснять, какой великий человек Амброз Раглан.
– Я думаю, рецензия, – показывает он ножом, – заставит тысячи людей сразу же купить книгу.
– Подумать только! Тысячи! Дорогой, какой ты молодец! Я горжусь тобой.
– Правда? – Его улыбка полна нежности.
Она кивнула.
– Мне нравится представлять себе, как все кругом говорят о тебе, и знать, что ты мой. – Она задержала на нем взгляд, потом опустила глаза.
Реджинальд любит ее. Он протягивает к ней руку через стол. Сильвия, не поняв, отдает ему газетную статью, думая о чем-то совсем другом. Но снимок вновь привлекает ее внимание.
– Ты знаешь мистера Раглана, – я хочу сказать, лично?
Теперь он не понял ее и торопливо объяснил, чтобы разуверить скорее себя, чем ее, что они встречались всего один раз и нет причин, по которым бы Раглан...
– Чудесно, – сказала Сильвия, удовлетворенно кивая. – Значит, он знает, какой ты на самом деле.
СИЛЬВИИ, КОТОРАЯ ПРИЛЬНУЛА К МОЕМУ СЕРДЦУ.
Она разговаривала с миссис Хоскен. Через двор в открытое окно до него долетали голоса женщин.
Он взял карандаш и лениво написал на листе бумаги:
Что Сильвия делает лучше меня.
Вспомнил о Раглане, о собственном положении в литературном мире, зачеркнул последнее слово и написал: чем я.
1. Она наделена необыкновенной красотой. Я – нет. (Примечание. Если Господь Бог щедро наградил ее красотой, в которой отказал мне, то мне Он дал воображение, ум и другие качества, которыми я горжусь и на которые Он поскупился Сильвии. Если поскупился. И если я горжусь собой, совершенствуя Его дары, то разве Сильвия не шлифует свою красоту?)
2. Она водит машину и играет в теннис и гольф, не прилагая усилий и удивительно точно. Я же играю с неуклюжей старательностью, что Сильвия переносит стоически.
3. Она творит чудеса при помощи иголки с ниткой.
4. Звери обожают ее. (Примечание. Джон Весли любит меня. Однако тут я мало что выиграю, потому что, если спросить, кто из нас больше достоин любви, я сдаюсь сразу же.)
5. Она превосходно ведет дом. Я же не умею вести ничего. Челлинор и Эдвардс не ставят меня ни во что и сознают это.
Он прочел написанное, добавил: “6. Я подлец”, перечеркнул все карандашом с северо-востока на юго-запад, затем с северо-запада на юго-восток, усилил каждую линию штриховкой, разорвал лист на шестьдесят четыре кусочка и выбросил клочки в корзину для бумаг. В окно до него продолжали долетать голоса женщин.
Как удается Сильвии так чудесно справляться с хозяйством? Какая досада, что ей нужно после завтрака идти в душную кухню и вести разговоры об овощном пудинге с мясом.
А ведет ли она такие разговоры? Возможно, не успевает она подумать о пудинге, как миссис Хоскен тут же ловит ее мысль. Или, может быть, она вовсе не думает о пудинге – нельзя и представить себе, как она думает о чем-то настолько прозаичном, да еще сразу же после завтрака, – возможно, не успевает она подумать “фиалки”, как миссис Хоскен, удивительная женщина, тут же понимает, что речь идет о пудинге. |