Сколько я, однако, ни старался утешить себя такими рассуждениями, какая-то непонятная тоска стесняла мою грудь! Чудное появление Вентурино в доме Андрони беспрестанно приходило мне на ум. Распростившись уже с графом, я опять к нему воротился и умолял его не посещать профессора в мое отсутствие. Но он не слушал меня и не. понимал! Я с сокрушенным сердцем оставил его. Не буду говорить о пребывании моем в Дрездене. Неудовольствия, с которыми я там боролся, потеря весьма значительной суммы, все это ничего не значит в сравнении с ужасными событиями, ожидавшими меня в Лейпциге! На третий день получил я эстафету от Ивана, который умолял меня возвратиться к графу. Барин мой, писал он, - со времени отъезда вашего был неразлучен с проклятым итальянцем. Сегодня поутру он уведомил меня, что женится на дочери фигляра!.. Он даже не хочет дожидаться ни возвращения вашего, ни родительского благословения. Напрасно валялся я у ног его!.. Поспешите! может быть, вы успеете предупредить бесчестие . Письмо это крайне меня испугало. В продолжение нескольких минут я не мог опомниться, наконец как сумасшедший побежал на почтовый двор. Просьбы мои, и в особенности звенящий кошелек, придали несколько живости почтмейстеру, и не прошло еще часу, как я сидел уже в дорожной коляске. Но какое мучение ожидало меня на пути! Кто не путешествовал по Саксонии, кто не испытал над собою флегмы саксонских почтальонов, тот не может понять моей досады, моего отчаяния! Ни просьбы, ни обещания, ни деньги, ни угрозы не в состоянии были принудить двигаться проворнее почтальонов, которых бесчувственность в этом отношении может равняться только с неповоротливостью тяжелых лошадей, ими управляемых. Как часто дорогою вспоминал я о любезной нашей России! Измученный напрасным старанием хотя немного оживить почтарей и терзаемый ожиданием несчастий, которые представлялись моему воображению, я дотащился наконец до Лейпцига. Это было поздно ввечеру. Когда въехал я в заставу, медленное движение коляски показалось мне еще несноснее; я с нетерпением выскочил и побежал по Гриммской улице, оставя далеко за собою изумленного своего саксонца. При входе в комнату Алцеста встретил меня Иван, бледный как полотно. - Где граф? - спросил я. - Граф сегодня ввечеру обвенчался и переехал к своему тестю, - отвечал он мне дрожащим голосом, - Я хотел идти за ним, но меня не пустили!.. Не расспрашивая его ни о чем более, я бросился в дом Андрони. В сенях попался мне навстречу высокий мужчина, которого лицо показалось мне знакомым. Я узнал Вентурино. Он одет был в черную мантию, какую обыкновенно носят в Германии духовные особы. На голове у него был распудренный парик с длинными локонами. Вентурино в пасторском облачении! -подумал я... и воображению моему ясно представилось, что такое беззаконное переряжение должно непременно означать какой-нибудь злой умысел, которого цель, однако, для меня была непонятна! В первой комнате нашел я профессора, занимающегося чтением,- и он, казалось, вовсе меня не заметил. - Ради бога! - вскричал я. - Что вы сделали с моим другом? - А! это вы, господин полковник? сказал Андрони, обратись ко мне с спокойным видом. - Мы не ожидали, чтобы вы так скоро кончили дела ваши. Зять мой очень обрадуется, когда узнает, что вы возвратились. - Зять ваш? - отвечал я с сердцем. Неужели вы думаете, что я позволю вам ругаться над моим другом?.. - Вы забываетесь, господин полковник! - возразил Андрони, не теряя хладнокровия. - Говорите потише; вы можете испугать графиню, да и графу не очень приятно будет видеть любезного наставника своего в таком по ложении. Насмешка его вывела меня из терпения. - Изверг рода человеческого! закричал я в исступлении. - Говори, что значит эта комедия? Зачем ты то варища своего - такого же плута, как ты сам - нарядил в пасторы?.. Но я разрушу ваши козни. Немедленно веди меня к Алцесту! Андрони, очевидно, смешался при этих словах. Он побледнел, губы у него задрожали, и огненные глаза его засверкали от ярости. |