Изменить размер шрифта - +
Но это был необычный визит, и Алия ломала голову, не в силах сразу понять, каких целей хочет добиться Марго на этот раз. Мать Алии тоже могла предпочитать разные варианты. Довольствовалась ли Марго ролью пешки в играх Бене Гессерит? И каким образом вписывается маленькая Мари в план этих игр? Несомненно, речь идет об ее участии в селекционных программах ордена.

Алия смотрела с трона на прибывших с приветливой улыбкой, встретившись взглядом с Мари. Та выглядела сущим ребенком, но Алия и сама выглядела так же в глазах чужих людей.

— Мы хотим представиться трону императора, — сказала жена графа и отвесила легкий поклон.

Стилгар подошел к подножию трона, исполняя роль управляющего. Он подошел к Алии, склонился к ее уху и заговорил на чакобса, древнем языке людей пустыни, хотя Марго Фенринг понимала его не хуже Алии.

— Мне не нравятся ни эта ведьма, ни ее дочь.

— Ты уже выказывал свое отношение, Стилгар. — Алия повысила голос, чтобы ее услышали все присутствующие: — Мне будет полезно, если при дворе будет человек моего возраста. Принцесса Ирулан без конца сетует, что мне следует чаще поступать по-детски. — Она сошла с трона и направилась к Мари, которая ждала ее, глядя Алии прямо в лицо своими ясными глазами, в которых светился недюжинный, зрелый ум. Манеры девочки были безупречны.

— Моего брата сейчас нет в Арракине, — сказала Алия, обращаясь к леди Марго. — Мы не знаем, когда он вернется, но я рада лично приветствовать вас при нашем дворе. Обещаю покровительство вам и вашей дочери.

— Благодарю вас, ваше императорское высочество, — ответила Марго. Она назвала ее неожиданным титулом, но Алия не стала спорить.

После этого она повернулась к девочке.

— Я рада, что ты приехала к нам, Мари. Надеюсь, мы получим массу удовольствия от общения друг с другом. — Она указала рукой на верхнюю ступень помоста, непосредственно перед троном. — Пойдем, ты сядешь возле меня и будешь смотреть, как я отправляю причудливую смесь фрименского и каладанского правосудия.

 

~ ~ ~

 

Арракис: Люди видели его опасность, но их манили большие возможности.

Из всех смертей одна — самая трудная. Это смерть имени, его фамильной чести, всего, что было значимым для него, как для человека и вождя. Пустыня заставила его ясно увидеть это.

Откинув с лица маску защитного костюма, Пауль сидел один, устремив на море дюн взгляд своих фрименских глаз с синими белками. Ночная свежесть еще цеплялась за тенистые впадины, но скоро она рассеется под беспощадными лучами пробуждающегося дня. Пауль провел ночь без сна, сидя на большом плоском камне и вдыхая богатый аромат растворенной в воздухе пряности. Аль-Лат, великое золотое светило, только начинало свой небесный путь, выглядывая из-за скал, но Пауль пока не чувствовал его тепла. Ночной пустынный холод пробрал его до костей, заморозил мысли.

Пауль не шевелился, но мыслями был очень далеко отсюда.

Он выбрал для человечества трудный и тернистый путь. Миллиарды людей уже были убиты его именем — многие из них по справедливости, но многие — нет. Насилие — волна за волной — накрывало иные планеты, а воины Муад’Диба, не зная устали, продолжали улетать к далеким звездам, всюду преследуя его врагов, настоящих и мнимых. То, что он позволил совершиться этому злодеянию, оставило неизгладимую печать на его душе. Но такова была его ужасающая цель.

Он вспомнил радость возвращения на Каладан после грумманской экспедиции, вспомнил запах родного моря и пронзительные крики чаек. Не так уж давно Пауль был гордым сыном аристократа, наследником атрейдесовских традиций, будущим герцогом.

«Почему я так легко забыл Каладан? — с болью подумал он. — Почему я пренебрег людьми, которых так любил мой отец? Никто не может считать себя важной персоной, никто».

Быстрый переход