Изменить размер шрифта - +
Ничто не стоит так дешево и не ценится так дорого, как немного рекламной шумихи.

— Очень хорошо, сэр; однако…

— Что — «однако»? -

— Видите ли, сэр…

— Ты не мог бы произносить свое «видите ли» не таким постным тоном? По-моему, я тебе уже на это указывал. Обуздай пагубную привычку, пока она окончательно не обуздала тебя. Итак, что у тебя на уме?

— Я бы не хотел оказаться непозволительно…

— Давай-давай, Дживс. Мы всегда рады выслушать ваше мнение, всегда рады.

— С вашего позволения, сэр, хочу сказать, что с трудом представляю мисс Уикэм в качестве приемлемой…

— Дживс, — холодно сказал я, — если у тебя есть претензии к этой девушке, то при мне лучше их не высказывать.

— Очень хорошо, сэр.

— И при ком-либо другом, хочу тебе заметить, — тоже. Что ты имеешь против мисс Уикэм?

— Но право же, сэр…

— Дживс, я настаиваю. Пора объясниться начистоту. Ты выражаешь недовольство мисс Уикэм. Я желаю знать, почему.

— Мне просто пришло в голову, сэр, что мисс Уикэм вряд ли можно счесть идеальной парой для джентльмена вашей конфигурации.

— Что ты имеешь в виду под «джентльменом моей конфигурации»?

— Видите ли, сэр…

— Опять!!!

— Прошу прощения, сэр. Данный оборот речи вырвался у меня непредумышленно. Я собирался сказать, что готов аутентифицировать свое…

— Ты готов свое что?

— … сказать, что поскольку вы желаете выслушать мое…

— Нет. Не желаю.

— Мне показалось, сэр, что вы хотели обсудить мои взгляды на данный вопрос.

— В самом деле? Ну что же, давай обсудим.

— Очень хорошо, сэр. Мисс Уикэм, — очаровательная, позволю себе заметить, юная леди

— Вот теперь, Дживс, ты попал в самую точку. Какие глаза!

— Да, сэр.

— Что за волосы!

— Сущая правда, сэр.

— А какая у нее espieglerie!.. если я не спутал…

— Вы нашли совершенно точное слово, сэр.

— Ну хорошо. Продолжай.

— Отдавая должное всесторонним достоинствам мисс Уикэм, сэр, я бы все же не рискнул назвать ее приемлемой кандидатурой для матримониальных устремлений джентльмена вашей конфигурации. На мой взгляд, мисс Уикэм недостает серьезности; ее натуре свойственны определенная ветреность и легкомыслие. Джентльмену, предполагающему сочетаться браком с мисс Уикэм, следует иметь властный склад характера и определенную силу воли.

— Вот именно, Дживс!

— Кроме того, я бы поостерегся рекомендовать в спутницы жизни юную леди с рыжими волосами столь яркого оттенка. На мой взгляд, сэр, рыжий цвет таит в себе опасность.

Я смерил мерзавца суровым взглядом.

— Дживс, ты несешь околесицу.

— Очень хорошо, сэр.

— Полная белиберда!

— Очень хорошо, сэр.

— Какой-то бред сивой кобылы!

— Очень хорошо, сэр.

— Ну хорошо, сэр… то есть — Дживс. Давай на этом и покончим.

И не без надменности отхлебнул глоток чая.

Мне не часто удается уличить Дживса в ошибке, и когда — уже к обеду! — мне выпала такая возможность, я не преминул ею воспользоваться.

— Так вот, затрагивая затронутый нами вопрос… — начал я, выйдя из ванной и взяв быка за рога в тот момент, когда он обследовал мою рубашку. — Ну, Дживс — советую тебе чрезвычайно внимательно отнестись к моим словам.

Быстрый переход