| 
                                    
 — Но ведь вы же там больше не живете, — заметил я со свойственным мне тонким ехидством. 
Он не оценил юмора. 
— Думаете, остроумно? Если хотите знать правду, это, наверное, из-за моих мышей. 
— Из-за чего, ты сказал? 
— Я развожу мышей и щенков. Ну и, конечно, от них запах, — невозмутимо объяснил он. — А мама считает, что несет из канализации. Дайте пять шиллингов. 
Эка мысли у него скачут, как блохи. Я от такого разговора дурею. 
— Пять шиллингов? 
— Пять шиллингов. 
— Что значит — пять шиллингов? 
— Пять шиллингов значит пять шиллингов. 
— Это я и без тебя сообразил. Мне хочется понять, как они в наш разговор затесались? Ты говорил что-то такое о мышах и тут вдруг ни с того ни с сего брякаешь: «Пять шиллингов». 
— Мне нужны пять шиллингов. 
— Допускаю, тебе, может быть, действительно нужна упомянутая сумма, но я-то с какой стати должен раскошелиться? 
— Это откупные. 
— Чего-чего? 
— Откупные. 
— От чего я должен откупаться? 
— Просто выкуп — и все. 
— Никаких пяти шиллингов я тебе не дам. 
— Дело ваше. 
Он помолчал, потом произнес туманно: 
— Те, кто отказывается платить откупные, попадают в разные неприятные истории. 
Этой загадочной репликой наш разговор закончился, потому что мы уже подъезжали к замку и я увидел стоящего на ступеньках Чаффи. Остановил машину и вышел. 
— Здорово, Берти, — сказал Чаффи. 
— Добро пожаловать в Чаффнел-Холл, — сказал я и оглянулся. Мальчишка испарился. — Послушай, Чаффи, что случилось с этим недорослем Сибери? 
— А что с ним такое случилось? 
— По-моему, у него крыша поехала. Этот малявка только что вымогал у меня пять шиллингов и нес какую-то ахинею о выкупе. 
Чаффи весело захохотал, весь такой загорелый, пышущий здоровьем. 
— А, вот ты о чем. Это у него сейчас такой пунктик. 
— Ничего не понимаю. 
— Да он гангстерских фильмов насмотрелся. 
С моих глаз спала пелена. 
— Он что же, воображает себя шантажистом? 
— Ну да. Ужасно смешно. Собирает со всех дань сообразно финансовым возможностям человека. Кстати, неплохой источник дохода. Предприимчивый парнишка. Я бы на твоем месте дал ему деньги. Лично я дал. 
Он меня просто ошарашил. Не только тем, что представил мне очередное доказательство порочных наклонностей этого маленького хулигана, сколько собственным снисходительным попустительством. Я бросил на него острый взгляд. С первой же минуты, как я его сегодня увидел, мне бросилось в глаза, что вид у него какой-то странный. Обычно, когда его ни встреть, он поглощен своими финансовыми сложностями, глядит на вас потухшим взглядом, лоб страдальчески нахмурен. Именно таким он был пять дней назад в Лондоне. С чего это он сейчас рассиялся, как медный грош, вон даже об этом малолетнем злодее Сибери говорит чуть ли не с нежностью. Тут кроется какая-то тайна. Попробуем применить лакмусовую бумажку. 
— Как поживает тетя Миртл? 
— Отлично. 
— Слышал, она снова перебралась в Холл? 
— Верно. 
— Насовсем? 
— Да, насовсем. 
— Что же, все ясно. 
Должен заметить, тетка Миртл приложила немало стараний, чтобы превратить жизнь бедняги Чаффи в настоящий ад. Никак не могла смириться, что баронский титул перешел к нему. Дело в том, что Сибери не был сыном покойного дядюшки Чаффи, четвертого барона Чаффнела: леди Чаффнел прижила его в одном из предыдущих браков, вследствие чего он, согласно положению о наследовании титулов, естественно, не попал в категорию наследников, как они определяются в книге пэров.                                                                      |