Изменить размер шрифта - +
Я тебе только что объяснил: у нас, мужчин, свои представления о том, как следует действовать в подобных случаях. Мы можем влюбиться с первого взгляда, но достоинство требует, чтобы мы осадили себя. Мы — рыцари до мозга костей, мы безупречные джентльмены, мы понимаем, что нельзя кидаться за девушкой сломя голову, будто пассажир, который хочет съесть в вокзальном ресторане тарелку супа. Мы…

— Полная чепуха. Ты сделал мне предложение через две недели после знакомства.

— Совсем другое дело. В моих жилах течет пламенная кровь Вустеров.

— Не вижу никакой…

— Что ж ты остановилась? Продолжай, я тебя слушаю.

Но она глядела мимо меня на что-то, что находилось на юго-востоке; я повернул голову, и понял, что мы не одни.

В позе почтительного уважения за моей спиной стоял Дживс, и на его аристократических чертах играло солнце.

 

ГЛАВА 5. Берти берет все в свои руки

 

Я приветливо кивнул. Что с того, что нас с ним больше не связывают деловые отношения, мы, Вустеры всегда любезны.

— А, Дживс.

— Добрый день, сэр.

Полина заинтересовалась:

— Это и есть Дживс?

— Он самый.

— Значит, вам не нравится, как мистер Вустер играет на банджо?

— Не нравится, мисс.

Мне не хотелось обсуждать эту щекотливую тему, потому я спросил довольно сухо:

— Вам, собственно, чего, Дживс?

— Меня послал мистер Стоукер, сэр. Его интересует, где находится мисс Стоукер.

Конечно, можно было, как всегда, отшутиться, дескать, дома никого нет, но я понимал: сейчас не до шуток. И благосклонно позволил Полине удалиться.

— Давай-ка ты топай.

— Да уж, придется. Не забудешь о нашем разговоре?

— Уделю этому делу первостепенное внимание, — заверил я ее.

Она ушла, а мы с Дживсом остались одни в огромном парке, где больше не было ни души. Я беспечно, с беззаботным видом закурил сигарету.

— Ну что ж, Дживс…

— Сэр?

— Хочу сказать, вот мы и встретились снова.

— Да, сэр.

— Под Филиппами, верно?

— Да, сэр.

— Надеюсь, вы нашли общий язык с Чаффи?

— Да, сэр, все сложилось как нельзя лучше. Осмелюсь спросить, вы довольны вашим новым камердинером?

— О, вполне. Безупречный слуга.

— Мне чрезвычайно приятно это слышать, сэр.

Наступило молчание.

— Э-э, Дживс… — проговорил я.

Странное дело. Я хотел переброситься с ним несколькими вежливыми фразами, небрежно кивнуть и уйти. Но, черт, как же трудно сломать многолетнюю привычку. Понимаете, вот сижу я, вот стоит Дживс, а мне доверили решить задачу, по поводу каких я раньше всегда советовался с Дживсом, и сейчас я будто прирос к скамейке. И вместо того, чтоб проявить ледяное равнодушие, кивнуть эдак свысока и уйти, как намеревался, я чувствовал непреодолимую потребность обсудить с ним все в подробностях, будто никакого разрыва между нами и не случалось.

— Э-э… Дживс… — снова сказал я.

— Сэр?

— Хотел бы кое о чем посоветоваться, если у вас есть свободная минута.

— Разумеется, есть, сэр.

— Мне очень интересно, что вы думаете относительно моего друга Чаффи. Поделитесь со мной?

— Охотно, сэр.

На его лице было выражение мудрого понимания, соединенное с искренним желанием верного слуги помочь своему господину, которое я столько раз видел раньше, и я решил: к черту сомнения.

— Надеюсь, вы согласны, что пятый барон нуждается в помощи?

— Прошу прощения, сэр?

Я разозлился:

— Перестаньте, Дживс, как вам не надоело.

Быстрый переход