Тогда разбудите их… Да, это срочно!
Когда через десять минут зазвонил телефон, он торопливо схватил трубку.
— Простите, что беспокою вас, констебль Леннон, но это крайне важно. Прошлой ночью вы не заподозрили, что мисс Дэнби была больна?
Том Леннон спросонок тер глаза, собираясь с мыслями.
— Ее мать сказала, что разговаривала с ней несколько дней назад, и девушка подозревала, что у нее начинается грипп. Да, и еще ее соседка сказала, что она отпросилась с работы на пару дней.
— Благодарю вас, констебль, — сказал Саксби, и по его тону было ясно, что это плохие новости. — Вы не в курсе, была ли она недавно за границей?
— Нет, об этом никто не говорил.
— У вас есть номер телефона ее родителей?
— Подождите минутку, он у меня записан.
В ожидании ответа Саксби нетерпеливо постукивал пальцами по телефону, затем нацарапал номер на настенном блокноте и тут же набрал его.
Лаборант мыл стол, прислушиваясь, как Саксби пытается быть вежливым с родителями Энн Дэнби. Слава богу, не сказал, кто он по профессии, но слышать, как Саксби рассыпался в извинениях за то, что «вторгается в их горе», а затем высказывает «сердечные соболезнования» было очень непривычно.
— Была ли Энн за границей недавно? Вы совершенно уверены? Да, понимаю… Майорка, в 1998 году.
Положив трубку, Саксби некоторое время задумчиво смотрел, как лаборант со шваброй в руке толкает к его ногам волну дезинфицирующего раствора.
— Какие новости? — спросил парень.
— Наверное, я зря паникую, — сказал патологоанатом. — Последние два года она не была за границей, да и тогда ездила только на Майорку. Может быть, это вовсе не то, о чем я подумал. Хотя все это чертовски странно…
— Значит, во всем этом нет необходимости?
— Лучше перестраховаться.
— А что вы сделаете с образцами ткани для анализа?
— Отправлю их в лабораторию, как обычно.
— А душ?
— И это не повредит.
Глава 5
Эдинбург
— Ну, чего тебе, Джин? — резко спросил Пол Гроссарт.
Его секретарь невольно отшатнулась от интеркома, удивленная тоном начальника. За последнюю неделю Пол Гроссарт очень изменился. После того визита американцев он постоянно о чем-то напряженно размышлял и был практически на грани нервного срыва.
— Здесь на линии мистер Брэннан, он ждет вас, — сказала она.
— Не знаю я никакого Брэннана, — заявил Гроссарт.
— Это журналист из «Скотсмен». Интересуется, не можете ли вы ответить на пару вопросов.
Гроссарт помолчал, затем сказал мрачно:
— Пусть зайдет.
— Мистер Гроссарт? — раздался в дверях дружелюбный голос. — Джим Брэннан, научный корреспондент «Скотсмен».
— Чем могу помочь, мистер Брэннан? — сказал Гроссарт как можно более нейтральным тоном.
— Ходят слухи, что «Леман» собирается значительно урезать финансирование научных исследований с участием трансгенных животных.
— С чего они взяли? — спросил Гроссарт, стараясь, чтобы голос звучал как можно спокойнее.
— На прошлой неделе вы уволили многих сотрудников.
Мысли Гроссарт лихорадочно метались в поисках подходящего ответа. Он не предполагал, что это событие заинтересует журналистов, но «Леман» действительно уволил некоторое количество сотрудников, занятых в проекте «Снежным ком», в чьих услугах больше не было необходимости. Это был в основном технический персонал, не посвященный в суть проекта, но среди них было двое лаборантов, которые могли знать слишком много. |