Палмер Корт не отличался архитектурным изяществом — это был ничем не примечательный квартал, состоящий из каменных четырехэтажных зданий с грубо оштукатуренными стенами и плоскими крышами, но он имел очень ухоженный вид. Над газонами, начинавшимися за воротами, явно поработал профессионал, трава и кусты были аккуратно пострижены. Автомобильная стоянка для жителей квартала была расчерчена белыми линиями и все места пронумерованы, мусорные баки были также пронумерованы и располагались в небольшом закутке, стены которого были увиты плющом. Типичный квартал для среднего класса, подумал Стивен, — место для всего и все на своем месте.
К дому его провел швейцар с квадратными плечами, одетый в голубой саржевый костюм и рубашку с грязным воротником, пытавшийся придать себе респектабельности с помощью узкого черного галстука, завязанного невероятно тугим узлом. В руках он держал металлическое кольцо со множеством ключей — символ своей власти, и шел, шаркая ногами, словно туфли были ему велики. По цвету лица можно было предположить, что он с алкоголем на короткой ноге, но мятный освежитель для рта замел все следы. Швейцар любезно поинтересовался у Стивена, зачем он пришел. Стивен показал свое удостоверение и объяснил причину визита.
— А, еще один, — хмыкнул мужчина. — У бедной девушки оказалось больше гостей, когда она умерла, чем было при жизни.
— Так часто бывает, — отозвался Стивен, решив поддержать беседу на случай, если этот человек знает что-нибудь полезное. — Люди не соизволят перейти улицу, чтобы поздороваться с тобой, пока ты жив, но с готовностью приходят к тебе на похороны.
— Истинная правда, — согласился швейцар. — Знаете, я все не могу поверить… — Он вздохнул. — Бедная мисс Дэнби! Я разговаривал с ней в позапрошлый выходной, и она выглядела вполне счастливой. Она спрашивала меня, не знаю ли я хорошую автомастерскую, где могли бы проверить ее машину. Я отправил ее к Диксону, на Минто Стрит. У меня там брат работает.
— То есть вы даже не подозревали, что она собирается покончить с жизнью? — осторожно поинтересовался Стивен.
— А кто подозревал бы? — ответил швейцар. Стремясь придать себе умный вид, он склонил голову на бок и заложил руки за спину. — Люди часто предпочитают мужественно скрывать правду от остальных, ну, вы понимаете, о чем я.
— Конечно, — ответил Стивен, надеясь, что за этим не последует серия примеров из жизни. — Вы сказали, что у нее было мало друзей?
— Если и были, то сюда приходили очень немногие, — пояснил мужчина. — Однако стоит отметить, что она часто уезжала на выходные, но, возможно, это было по работе.
— Она не рассказывала?
— Она была очень скрытным человеком, эта мисс Дэнби, не из тех, кто склонен делиться такой информацией, а я не из тех, кто спрашивает, — заявил швейцар.
— Ну, разумеется, — кивнул Стивен и попросил показать ему дорогу к квартире.
— Четвертый этаж, вторая дверь. Да вы почувствуете запах дезинфектанта. Бог знает, почему они решили продезинфицировать квартиру…
Стивен запоздало сообразил, что санэпидстанция должна была тщательно обработать квартиру, учитывая результаты вскрытия. Едва войдя в коридор, он ощутил всю мощь этой обработки. Здесь была явно использована формальдегидная «бомба», чтобы дезинфектант наверняка проник всюду и не осталось ни одной вирусной частицы. Это было эффективно, но, с точки зрения Стивена, крайне неприятно, потому что он ненавидел запах формальдегида еще со времен учебы в институте — в этом растворе хранились трупы, на которых тренировались студенты. Он закрыл нос и рот носовым платком и торопливо распахнул окно в гостиной, затем подождал, пока воздух очистится настолько, что можно будет осмотреться. |