Изменить размер шрифта - +
Вот, в этом четверть грана, а в этом полграна. А также кучу бинтов и все остальное.

Баркер усмехнулся:

— Да, сегодня может получиться так, что нам всем это понадобится.

Все встали и направились к машинам.

 

 

Каждую среду утром Миннеаполисское отделение Федеральной резервной системы доставляло заработную плату служащим мясокомбината Свифта и К°. Деньги отправляли железной дорогой в депо, расположенное на юге Сент-Пола. Там инкассаторы забирали тяжелые мешки с деньгами и в сопровождении двух полицейских относили их на почтамт, который находился рядом, в переулке. На почтампте они забирали еще часть наличных денег.

Этим утром поезд прибыл в 9 часов 19 минут. Карпис и Баркеры сидели в машине и ждали. Инкассаторов было двое — Джо Гамильтон и Герберт Чейн, первому из них исполнился 21 год, второму — 20. Они взяли мешки, вышли со станции и свернули в переулок. Их сопровождали двое полицейских в форме: Лео Павлак, недавно поступивший на службу в полицию, отец двух детей, и Джон Йемен — отец троих детей.

В кафе на углу переулка и Норт-Конкорд-стрит их поджидал приятель Дока Баркера Билл Уивер. Он первым увидел приближающуюся цель и от волнения чуть не выронил пивную кружку. В правой руке он держал завернутый в газету пистолет. Уивер увидел, что Йемен сел в полицейскую машину, стоявшую в переулке напротив него. Бандиты уже две недели наблюдали за полицейскими и потому знали, что Йемен будет ждать в машине, пока остальные не выйдут из соседнего дома — почтамта. В задачу Уивера входило следить за тем, чтобы Йемен не двигался с места.

Павлак и инкассаторы свернули за угол и зашли в здание почтамта. Через несколько минут они вышли. В тот же момент к ним подкатил черный седан. За рулем сидел Карпис. Из машины выскочил человек в хлопчатобумажном комбинезоне — это был Док Баркер — и направил на Павлака обрез. Следом за ним из машины вышел мужчина в сером костюме — Чак Фицджералд. В руке он держал пистолет.

— А ну, поднял руки! — гаркнул Баркер.

Павлак сначала опешил, а потом медленно поднял руки над головой. Фицджералд забрал его оружие.

— Бросьте мешки на землю! — приказал Док. Инкассаторы подчинились. Из машины вышел Фред Баркер с автоматом. Он огляделся по сторонам — нет ли опасности.

Тем временем Йемен завел машину и стал выезжать из переулка на Конкорд-стрит. Тогда Билл Уивер сорвал газету, прикрывавшую пистолет, и выстрелил в лобовое стекло. Пуля попала Йемену в голову, его фуражка слетела, и он сполз на своем сиденье. Полицейский был тяжело ранен.

Док Баркер испугался звука выстрела и решил, что на них напали. Он поднял обрез к лицу Павлака и с криком «Сволочь!» нажал спусковой крючок. Полицейскому почти что снесло голову, он был убит на месте. Фред Баркер тоже принялся стрелять из автомата. Он дал очередь по полицейской машине, в которой находился раненый Йемен, и пули попали офицеру в голову и грудь. Фред резко развернулся, продолжая стрелять, и автоматные очереди стали крошить витрины вокруг. Прохожие прятались кто где мог. Инкассаторы бросились на землю, а потом ползком забрались под припаркованный рядом грузовик.

Карпис, все это время остававшийся за рулем машины, тоже решил, что банду кто-то атаковал, хотя на самом деле ни один из полицейских ни разу не выстрелил.

И тут одна из пуль рикошетом попала в Фицджералда. «Я ранен!» — крикнул он.

Оба Баркера подумали, что в Фицджералда стреляли из здания почтамта. Док вытащил из карманов комбинезона два кольта 45-го калибра и присоединился к брату, который уже палил по фасаду почтамта. Разлетались стекла, визжали женщины.

Через минуту братья прекратили огонь, подхватили мешки с деньгами и бросились к машине. «Возьмите меня!» — крикнул им Фицджералд, лежавший на тротуаре. Баркеры забросили мешки в машину, затем вернулись, подобрали раненого и уложили его на заднее сиденье.

Быстрый переход