— Он следит за мной как коршун, — пожаловался Сэм Робартс окружающим, хотя самому была приятна такая забота сына.
— Мы просто хотим, чтобы ты пожил подольше, — ответил Линк.
— Как вы думаете, он похож на меня? — неожиданно спросил Сэм Робартс Джорджию.
— Сходство есть.
— Правда? — Довольный Сэм посмотрел на красивое лицо сына.
— Такая же завораживающая улыбка, — сказала Джорджия.
Сэм Робартс даже порозовел от удовольствия.
— Вы не представляете, как мне приятно это слышать, Джорджия. Его мать всегда повторяла, что у него моя улыбка, но, когда увидите ее, вы поймете, на кого он действительно похож. Она ведь у нас настоящая красавица, правда? — обратился он к сыну.
— Когда она входит в комнату, все замолкают, — ответил Линк.
— Миссис Робартс ослепительная женщина, — подтвердила Таня.
Они перешли на веранду пить горячий, сладкий, крепкий кофе. Разговор переключился на новую концепцию курорта. Джорджия, увлеченная разговором, не заметила, когда именно Таня перестала разыгрывать хорошее настроение. Только что она вносила довольно фривольные предложения, явно раздражавшие Сэма, и вдруг резко встала, так что чуть не уронила стул.
— Вы меня извините, — сказала она с напряженной улыбкой, — я ведь никак здесь не задействована. Это был превосходный вечер, но думаю, мне лучше пораньше лечь спать.
Джорджия уловила в ее словах глубокое отчаяние.
Мужчины поднялись, а Сэм Робартс посмотрел на часы.
— Да, вечер отличный. А во сколько мы поедем на рыбалку, Боб?
— Думаю, в семь. Вам это подходит?
— Прекрасно. А ты, Линк? Ты едешь или нет?
— На этот раз нет, папа.
— Планируешь что-то еще? — с кривой усмешкой спросила Таня.
— Я хотел просто погулять по острову, — сказал Линк, игнорируя намек.
— Хочешь, составлю тебе компанию? — Таня наклонилась к нему.
— Тебе будет гораздо приятнее провести время на пляже.
— Ну как ты изменился!
Роберт Мобрей разрядил обстановку, взяв женщину за руку.
— Позвольте мне проводить вас в ваш номер, Таня.
— Спасибо, Роберт. Вы настоящий джентльмен.
— Она чем-то огорчена, — сказала Джорджия, когда они с Линком остались наедине.
— Она, в отличие от тебя, двумя рюмками не ограничивается.
— Не очень-то снисходительно с твоей стороны.
— Но это правда. А что ты так волнуешься?
— Не люблю, когда люди чем-то расстроены.
— Тане вообще не следовало сюда приезжать. Отцу не надо было брать ее.
— Наверное, она настаивала. Она свободная женщина.
— И прирожденная интриганка, — категорично добавил Линк.
— Но все это никак не отразится на ее работе? Ведь Таня отвечает за связь с общественностью.
— Она плетет интрижки, только если дело касается личных отношений.
— Ты это знаешь не понаслышке?
— Я знаю, что Таню надо по возможности избегать.
— Почему? Вы же с ней уже годы то расстаетесь, то опять соединяетесь.
— Что такое ты несешь, Джорджия?
— А ты хочешь сказать, что вы с Таней не были любовниками?
— Чего ты ждешь от меня? Полного признания? Что бы ни было между нами, все это в далеком прошлом.
— Значит, что-то было? — Джорджия уже не могла остановиться. |