– Ну, как, поймал парня, который ворует у тебя доски?
– А, плевать, – ответил Билли, перешел через улицу и заговорил вполголоса: – Кит, ты хоть раз слыхал, как Джули Кристо играет на старом кларнете, который я дал ему сто лет назад?
– Раньше слыхал. А что? Ты сам, наконец, его услышал?
– Черт возьми, то-то и оно…
– Ага! Помнишь, что я тебе говорил?
– Знаю. Знаю. Но, черт подери, Кит, он, видно, чокнутый. Как это он выучился так играть?
Я засмеялся. Но Билли не находил тут ничего забавного.
– Ты просто не представляешь, что он выделывает на этой штуке, – сказал Билли.
– Еще как представляю.
– Но понимаешь, он пристал ко мне с ножом к горлу и, если я поддамся, втравит он меня в историю.
– Да почему? Что он такого натворил?
– Пока ничего. Но он хочет, чтоб я взял его в мой джаз.
– Значит, все-таки решился, – сказал я. – А я думал, он выбросил это из головы.
Но Билли был не на шутку встревожен.
– Я-то не против, – сказал он. – Но что завопят эти его одержимые – евангелисты? Мы ж играем на танцах с выпивкой, которые они всегда клянут.
– Что еще за танцы с выпивкой?
– Сам знаешь, что у нас говорят про танцы под навесом, особенно эти психи-евангелисты. Мне от них житья не будет.
– Ты про его мать?
– Нет, про этого фрукта Хоумза. Он заставит их выйти на Кемпбел-стрит с плакатами против меня, а Библейский Бен пойдет катать по всему городу на своем мотоцикле и призывать господа поразить меня насмерть.
– Нет, Билли, ничего такого они не сделают, – сказал я.
– А ты почем знаешь?
– Джули тебя в обиду не даст.
– Да разве они его послушаются?
– Они его побаиваются, – сказал я и, сказав, понял, что отчасти так оно и есть. – И огорчать не захотят.
– Ну, если он начнет с нами играть, они просто взбесятся.
– Насчет Хоумза не скажу, а все остальные ничего не станут делать против Джули. Даю голову на отсечение.
– Не желаю, чтоб они опять на нас напустились. В прошлый раз они нас с Джеком Бизли совсем со свету сжили. Все прошлое лето проходу не давали, только покажешься на улице – сразу прицепятся.
– Верю. Но во вред Джули они ничего не сделают, – стоял я на своем. – Вот бы ты и взял его, раз он хочет с вами играть.
Билли решительно прижал локти к бокам, покрепче насадил на нос очки.
– Ладно, положусь на тебя, ты их знаешь лучше моего, – сказал он. И, отходя, пробормотал: – А все-таки хотел бы я знать, как это он ухитрился. – Потом вернулся и сказал почти шепотом: – И знаешь, Кит, он играет все как-то совсем по-другому, чем мы. Уж очень чудно играет. Понимаешь, про что я?
Я понимал. Понимал, что «чудно» в игре Джули на кларнете. Джули тут же на ходу перестраивал всю музыку. Но объяснить это Билли я не сумел бы, потому и не пытался, да и вообще он уже шагал своей дорогой.
И опять я забыл про Джули, ведь в ту пору я неистово ссорился с отцом: я уже ненавидел всякую минуту, потраченную под его нажимом на поиски сокровища, которое, по его словам, погребено где-то в дебрях нашего английского свода законов и общего права.
– Ничего я тут хорошего не вижу, – с горечью неосторожно сказал я однажды. – По-моему, это просто груда старого хлама… чудовищная путаница, разве на такой основе можно строить правосудие?
Зря я это сказал: в ответ отец битый час сурово просвещал меня, объяснял, какую исключительную роль сыграло английское право в истинном, точном определении виновности и невиновности, справедливости и несправедливости. |