|
Она услышала свое имя, и страха как не бывало. Ветер унес воспоминания, но осталась реальность. Воспоминания принадлежат прошлому, а перед Джулией вся жизнь.
– Я здесь, – ответила она и шагнула в темноту.
– Я боялся, что больше никогда тебя не увижу, – признался Лео. – Хорошо, твоя мама сказала мне, что ты здесь.
«Не упускай своего счастья», – вспомнила Джулия слова матери.
– Я тебя ждала.
Она взяла Лео за руку, они вошли в дом и поднялись в дедушкину спальню, где главное место занимала широкая кровать, застеленная белым пикейным покрывалом. Для первой ночи любви Джулия и мечтать не могла о лучшем ложе.
Она погасила свет, распахнула окно, которое заглядывало в звездное небо, и, вернувшись к Лео, снова взяла его за руку. Ее рука дрожала.
– Тебе страшно? – спросил Лео.
– Очень, – призналась она. – Но это меня не остановит.
Глава 6
Проснувшись, Джулия вдохнула теплый запах земли, сена – запах деревни. В комнату весело заглядывало утреннее солнце, на небе не было ни облачка. Первый любовный опыт оказался не совсем таким, каким она рисовала его в своем воображении, но это утро Джулия встречала женщиной. Счастливой женщиной.
– Выспалась? – спросил Лео уверенным тоном любовника, знающего себе цену. Он не ждал бурных проявлений восторга по поводу своих мужских достоинств, однако, чувствуя, что не ударил в грязь лицом, не удивился бы, если бы они последовали. – Как ты?
– Как королева, – Джулия потянулась по-кошачьи. – Здесь совсем другая жизнь, правда?
– Представь себе, я всегда ненавидел деревню, – признался Лео. – А тут мне хорошо, тут чувствуешь себя свободным. Может, это и называется счастьем?
Джулия шумно втянула носом воздух:
– По-моему, пахнет кофе. Или мне показалось? Неужели кто-то решил меня побаловать?
– Ты угадала. Мне не хотелось тебя будить, я сам все нашел внизу – и кофейник, и кофе, и сахар.
Лео жестом пригласил ее обратить внимание на столик, где она увидела поднос с двумя дымящимися чашками.
Джулия послала ему воздушный поцелуй.
– Очень мило с твоей стороны, – поблагодарила она, влезая в длинную полотняную рубашку с кружевами, которую нашла в шкафу.
– Современная версия «Весны» Боттичелли, – любуясь Джулией, высказал свое восхищение Лео.
Во дворе раздался автомобильный гудок, и женский голос позвал:
– Джулия!
Это была Заира, она приехала на джипе и шла к дому с корзинкой, накрытой белоснежной салфеткой.
– Эй, люди добрые! Просыпайтесь! – нараспев кричала Заира, подражая уличным торговкам. – Выходи, соня! – пригласила она Джулию, выглянувшую в окно. – Маркитантка приехала! Пора завтракать!
– К чему весь этот балаган? – укоризненно улыбнулась Джулия, появляясь на пороге кухни.
Увидев ее в белой, до пят, облегающей рубашке, Заира обомлела.
– Ты восхитительна, – зачарованно прошептала она. – Правда, восхитительна. Нет слов.
Сама она появилась в легких брюках и оранжевой блузке. Волосы шелковым каскадом падали на плечи.
– Дай мне. – Джулия взяла у нее корзинку и поставила на стол.
Они обнялись, и Заира ощутила в юном хрупком теле подруги неожиданную внутреннюю силу – силу, делавшую ее рабой Джулии.
– Ты изменилась, – чуть слышно сказала она.
– Я счастлива, – призналась Джулия. |