Изменить размер шрифта - +
Казалось, растение напряглось перед атакой. Подумав об этом, Джадсон непроизвольно поежился. Повинуясь странному импульсу, он нажал на кнопку, которая приводила в действие накачку воздуха в пневматические колеса. Тарелка тут же устремилась к ближайшей покрышке. Это было правое переднее колесо. Затем тарелка нацелилась на левое колесо, затем на задние колеса поочередно. Растение отпрянуло назад и застыло на минуту, как будто в раздумье. Затем вдруг шипы на стебле ощетинились, из глубины тарелки вылезло узкое длинное жало. Растение бросилось на вездеход, и через пару секунд все четыре колеса были проколоты. Машина осела на свою единственную гусеницу. Джадсон бросил изумленный взгляд на датчик, показывающий давление в шинах: стрелка покоилась на нулевой отметке. Куки в ужасе отшатнулся, когда жало ударило в прозрачный купол с той стороны, где он сидел. Купол пробить растение, конечно же, не смогло. Оно вновь замерло в нескольких футах от машины, нацелив на нее свою тарелку. Жало исчезло. Джадсон включил установленный на крышке купола прожектор и направил яркий луч в центр тарелки. Она свернулась внутрь и все растение вдруг как-то опало и превратилось в кучу листьев на бессильно стелющемся по земле стебле.
— Попробуйте разговорник, кэп! — горячо прошептал Куки. — А вдруг?..
Джадсон согласно кивнул и выключил свет прожектора.
Растению потребовалось меньше минуты, чтобы снова развернуть свою тарелку и восстановить вертикальное положение стебля. Джадсон послал низкочастотный сигнал мощностью в один киловатт. Тарелка вся напружинилась. Вдруг переговорное устройство захрипело и в кабину вошел низкий и густой резонирующий звук — боннн-нн…
— Оно… Оно отвечает! — потрясение пролепетал Куки. — Давайте еще, кэп!
Джадсон поднес микрофон к губам и медленно и раздельно произнес:
— Ди-ди-ди, ди-ди-ди, ди-ди-да-а.
Куки недоуменно взглянул на него.
Затем в переговорном устройстве послышалось четкое:
— Ди-ди-ди, да-да-а…
— Что оно сказало? — вскричал повар. — Это… черт, как ее! Азбука Морриса она называется, или вроде того! Кэп? Как вы думаете, откуда ему известен этот морской код?
— А он ему неизвестен. Оно просто пытается имитировать наши позывные. Вот и все.
— Вы полагаете, оно разумно? — требовательно заглядывая Джадсону в глаза, спросил Куки.
— Это всего лишь обычная имитация, я же говорю тебе, — ответил тот, слегка поморщившись. — Как у земного попугая.
— Давайте-ка убираться отсюда, кэп, сэр, — предложил Куки. — Всякий раз, как я начинаю хорошо думать об этом месте, происходит нечто идиотское!
— Ты будто читаешь мои собственные мысли, — ответил Джадсон. Он подал вездеход на несколько футов назад. Затем они развернулись и уехали оттуда, оставив растению-тарелке его владения. Вскоре они увидели примятую траву — здесь вездеход двигался полчаса назад. Они взяли прежний курс по этим следам и направились назад. Туда, где сквозь стволы деревьев уже пробивался дневной свет.
— Глядите, кэп! — воскликнул Куки, показывая на обзорный экран. — Там река!
— Спокойно, помощник, — усмехнулся Джадсон. — В конце концов, река — это всего лишь река.
— Да, я понимаю, но если это будет вода… Нам понадобится вода, кэп. На корабле ее только шесть тонн.
— Кроме этого, — сказал с улыбкой Джадсон, — ты ведь любишь и на лодочке покататься, и удочку закинуть, или я неправ?
— Вы полагаете, что мы найдем на берегу лагерь или что-нибудь в этом роде? — спросил Куки.
— Не совсем, первый помощник, — мягко ответил Джадсон.
Быстрый переход