Он не хотел услышать от нее слова сожаления, изъявления ненависти или тоски. Он так и не дат ей ничего сказать – прижался губами к ее губам и выпил ее вздох.
Его обязанности, его долг призывали его, но он не мог заставить себя двинуться с места, сделать еще хоть шаг Ему было трудно оторваться от нее.
– Пойдешь со мной завтра? – спросил он.
Это было опасно. Быть с ней означало большую опасность, чем предательство, которое он замыслил. Потому что рано или поздно она должна была узнать, кто он, и возненавидеть его за это.
– Ну, еще раз, – уговаривал себя Алек. – Еще только раз я приму другой облик, а потом Ворон исчезнет. Ему будет незачем дальше жить». Конец тайным встречам в пещерах и поездкам по залитым лунным светом дорогам, конец свиданиям в темноте часовни или под сенью лесов.
Лейтис кивнула, и он скрылся, ничего не сказав ей на прощание. Он не мог заговорить, боясь обнаружить свое отчаяние.
Харрисон вошел в комнату полковника позже обычного, подчиняясь его распоряжению со своей обычной пунктуальностью. Адъютант закрыл дверь за собой и подошел к столу с картой, у которого стоял Алек.
– Мне надо, чтобы ты съездил в Инвернесс, – сказал Алек.
– В Инвернесс, сэр?
Алек кивнул.
– Необходимо зафрахтовать корабль.
Харрисон промолчал, но на его лице был написан вопрос.
– Я не собираюсь навсегда остаться в форту Уильям. Через год-другой меня сменит новый комендант, и нет никакой уверенности в том, что этот человек будет лучше Седжуика. Необходимо найти для людей Гилмура безопасное место, куда они могли бы переселиться.
Харрисон выглядел удивленным.
– Значит, горцы покидают Гилмур?
– Покидают, – ответил Алек, копаясь в груде карт на столе, пока не выудил карту озера. Он сам начертил ее по памяти, опираясь на свои недавние впечатления от путешествия вокруг Лох-Юлисс. – Вот Гилмур. – Алек кивнул на хорошо заметный на карте мыс. – А это, – продолжал он, указывая на недавно сделанное дополнение к плану, – бухта, которую не видно ни с берега, ни из замка.
– Укромная бухта? – удивился Харрисон, наклоняясь, чтобы рассмотреть карту повнимательнее.
Алек принялся объяснять ему расположение бухты и соседних скал, окружавших ее ожерельем и охранявших от постороннего глаза.
– Она достаточно глубока для океанского судна, – добавил он.
Он долго хранил свой план в тайне, но теперь не колеблясь поделился им со своим адъютантом. Харрисон все знал о его происхождении и об участии в битве при Инвернессе и никогда не предавал его.
Адъютант смотрел на него с любопытством.
– И куда же отправятся скотты, сэр?
– В колонии во Францию либо в другое место, куда пожелают сами.
Харрисон свернул карту рулоном и сунул ее себе под мышку.
– У меня есть для тебя еще одно задание, – сказал Алек и объяснил, что ему требуется.
Харрисон вспыхнул, но кивнул в знак согласия.
– Ты ее увидишь? – спросил Алек небрежно, когда адъютант уже направился к двери.
Харрисон, удивленный, бросил на него взгляд через плечо.
– Разве некая мисс Фултон не проживает в Инвернессе?
– Сомневаюсь, что она пожелает меня видеть, сэр, – сказал он. – Наверняка она обручена. А возможно, уже и замужем.
– А ты не думаешь, Харрисон, что тебе стоило бы разузнать об этом поточнее? – спросил Алек с улыбкой. – Что за сложности между вами?
– Между нами нет никаких сложностей, сэр. Это ее отец возражал против моего сватовства.
– Он ведь был префектом, верно? – спросил Алек. |