Изменить размер шрифта - +
Но он, Капришан — человек не совсем обычный. Избыточные вес и аппетит ослабили его сердце, поэтому он расходует полностью заряженный кристалл за шесть дней. Получается двенадцать тысяч триста шестьдесят дней — меньше тридцати четырех лет!

Разочарованный Капришан сказал себе, что это все-таки лучше, чем валяться мертвым на поле боя. Притом ему, возможно, удастся пополнить запас кристаллов.

Он сидел перед сундуками, где поблескивали камни. За тридцать четыре года многое может случиться.

Внезапный звон заставил его подскочить — это разбилась хрустальная ваза на подоконнике. Капришан встал и подошел к окну посмотреть, кто бросил камень, но внизу никого не было.

Сзади послышалось странное «чпок-чпок», и он, обернувшись, увидел бьющие из сундуков фонтанчики зеленой пыли. Капришан бросился туда и упал на колени. Кристаллы шевелились и раскалывались вдребезги один за другим.

— Нет! — Он зарылся руками в сундук, зажав в пригоршни уцелевшие камни, но даже у него в кулаках они продолжали рассыпаться в пыль. Такая же участь постигла рубины, вставленные в его перстни.

На громкие рыдания Капришана прибежал слуга.

— Что случилось, господин?

— Оставь меня! — взвизгнул Капришан.

Слуга скрылся, и аватар вышел на балкон.

Можно протянуть еще шесть дней и умереть медленно и мучительно.

Или…

Грузное тело Капришана мелькнуло в воздухе и разбилось о каменные плиты у фонтана.

Музыка пирамиды в это время уже неслась над океаном.

 

Метрас на обратном пути распорядился взять из кают и трюмов все, что способно держаться на плаву, и соорудить несколько плотов с веслами. Команда сочла этот приказ странным, однако выполнила его.

Когда корабль дал опасный крен, Метрас крикнул:

— Спасайся кто может! — В море полетели пустые бочки, следом спустили плоты. Пловцы добирались до берега своими силами, не умеющие плавать хватались за спасательные средства.

Метрас нырнул за тонущим матросом и за шиворот вытащил его наверх. Вагар барахтался и едва не потопил их обоих, но Метрас успокоил его и пристроил к плавучему бочонку.

— Держись и работай ногами, — велел капитан. — Прилив принесет тебя к берегу.

Сам Метрас подплыл к плоту, и люди на нем помогли ему взобраться.

Метрас оглянулся на свой корабль. «Змей» еще некоторое время переваливался, словно больной кит, потом Опрокинулся окончательно и затонул.

— Что такое с ним стряслось? — спросил матрос.

— Это магия Ану.

— Я думал, он на нашей стороне.

— Так оно и есть. Золотые корабли тоже потонут, как и наш.

— Мог бы подождать еще часок и дать нам спокойно Войти в порт, — проворчал вагар.

 

Софарита издала сдавленный крик и задрожала. Ро обнял ее, и она припала к нему, едва не свалив их обоих с карниза.

Руки ее оставались простертыми, суставы застыли намертво.

Она пыталась сказать что-то, но язык не повиновался ей.

— Я здесь, — сказал Ро. — Я с тобой. Вспомни ритуалы, и мы соединимся.

Спустя несколько мгновений его прошила страшная боль.

Казалось, что все его тело дробится, как стекло. Ро поборол Панику и сосредоточился на истине своего естества, на мягкости тканей, гибкости связок, упругости мускулов, на токе густой, теплой крови.

Музыка у него в уме теперь звучала, как великолепный хорал, охватывающий всю вселенную. Она пронизывала и его, и Софариту.

Софарита уронила голову ему на плечо и опустила руки. Ро чувствовал ее тело, мягкое и теплое. Он усадил ее на карниз и опустился на колени с ней рядом.

— Скажи мне что-нибудь.

Быстрый переход