Изменить размер шрифта - +
Они не лгали.
     - Мне надо было с кем-то поговорить, - произнесла миссис Меррит.
     - И ваш выбор пал на меня?
     - Да.
     - Только потому, что пара моих репортажей заставила вас всплакнуть?
     - Еще и потому, что вы мне глубоко симпатичны и вызываете доверие.
     - Что ж, я очень тронута.
     -  У  меня...  У  меня не так уж много близких друзей.  Мы  с  вами
примерно  одного возраста, и я решила, что только вы сумеете донести  до
зрителя  мою  историю.  -  Ванесса  Меррит  опустила  голову,  и   пряди
каштановых волос упали ей на лицо, наполовину скрыв классический овал ее
лица и аристократический подбородок.
     -  У меня нет слов, чтобы выразить те чувства, которые я испытываю.
Поверьте, мне очень жаль, что так случилось.
     -  Спасибо. - Ванесса Меррит достала из сумочки носовой  платок  и,
чуть  приподняв очки, вытерла слезы. - Как странно. - Она посмотрела  на
мокрый платок. - Я-то думала, что уже все выплакала.
     -  Вы  об  этом  хотели  поговорить? - мягко спросила  Барри.  -  О
ребенке?
     -  Роберт Растон Меррит, - решительно произнесла Ванесса. -  Почему
все избегают произносить его имя? Целых три месяца он был личностью, и у
него было свое имя.
     - Я полагаю...
     -  Растон  -  это  девичья фамилия моей мамы,  -  объяснила  миссис
Меррит, - Она очень хотела, чтобы первый внук носил ее фамилию.
     Наблюдая за бурлящей водой канала, Ванесса проговорила мечтательным
голосом:
     - А мне всегда нравилось имя Роберт. Очень красиво звучит, никакого
дерьма.
     Произнесенное миссис Меррит крепкое словцо удивило Барри.  Грубость
ведь характерна для жителя южных штатов. Барри еще ни разу в своей жизни
не  чувствовала  себя  так скованно. При таких обстоятельствах  что  она
могла  сказать женщине, которая недавно похоронила своего ребенка? Какие
opejp`qm{e были похороны?
     Внезапно миссис Меррит встрепенулась:
     - А вы что-нибудь об этом знаете?
     Вопрос  застиг Барри врасплох. Она не знала, какой смысл вкладывала
Ванесса в эти слова. Имела ли она в виду состояние человека, потерявшего
ребенка, или же ту смертельную болезнь, унесшую жизнь ее младенца?
     - Вы хотите спросить.., вы имеете в виду смерть ребенка.., я хотела
сказать - Роберта?
     - Да. Что вы знаете об этом?
     -  Никто  доподлинно не знает причину и последствия  СВДС  <СВДС  -
синдром  внезапной  детской  смерти -  некая  гипотетическая  болезнь  с
летальным исходом.>.
     Изменив  первоначальное решение, миссис Меррит потянулась  к  пачке
сигарет, лежавшей на столе, движения ее походили на движения робота  или
механической  куклы  -  резкие и угловатые. Пальцы,  держащие  сигарету,
дрожали.  Барри  быстро  извлекла  из своей  сумочки  зажигалку  и  дала
собеседнице прикурить. Миссис Меррит несколько раз глубоко затянулась  и
только  потом продолжила.
Быстрый переход